Recherche

El Haqîqah

Haqîqah : « réalité ; vérité ; authenticité »

Catégorie

Réfutations

Réfutations

L’appel au respect de la Législation par les Imâms Soufis

Al-Muhaddîth Muhammad al-`Alawî al-Mâlikî al-Hassanî, l’ancien Muftî Mâlikite de la Mecque écrit dans « Mafâhîm yujibu an tusahhah » (p. 110-114) :

« Le Soufisme est persécuté et accusé d’être la source de beaucoup de maux et subit ainsi une injustice de la part d’un grand nombre. Pire encore, certains ont exagérés jusqu’à lui attribuer des qualificatifs offensants et dénigrants pour les utiliser comme base de récusions du témoignage. Ils disent ainsi : « Untel n’est pas digne de confiance et on n’accepte pas son récit. Pourquoi ? Car il est soufi. »

Et ce qui est étrangement curieux, c’est que ceux-là même qui dénigrent le Soufisme et le combattent n’ont pas froid aux yeux de se référer aux paroles des Imâms du Soufisme dans leurs prêches du Vendredi et dans les cours qu’ils donnent. Ils disent par exemple : Al-Fudayl ibn `Iyâd a dit, al-Junayd a dit, al-Hassan al-Basrî a dit, Sahl al-Tustarî a dit, Al-Muhâsibî a dit et Bishr al-Hâfî a dit.

Ces derniers sont les imâms du Soufisme et ils sont considérés comme ses pôles (aqtâb), ses piliers, ses fondements et ses structures. D’ailleurs, les ouvrages du Soufisme sont pleins de leurs paroles et de descriptions de leurs comportements et de leurs qualités. C’est à se demande : est-ce qu’il s’agit d’une véritable ignorance ou d’une prétendue ignorance ? Est-ce qu’il s’agit d’un véritablement aveuglement ou un prétendu aveuglement ?

J’aimerai rapporter les paroles des Imâms de la religion qui sont eux-même des piliers du Soufisme afin de faire connaître leur véritable position vis-à-vis de la Législation Islamique, car le meilleur moyen de connaître une personne, c’est de la connaître à travers elle-même et l’homme est le meilleur interprète de lui-même, de ses opinions et de ses idées.

Al-Imâm al-Junayd (رضي الله عنه ) : « Toutes les voies sont fermées aux créatures, sauf celle qui suit le Messager d’Allâh (صلى الله عليه وسلم), et se conforme à sa Sunnah, celle-ci bénéficiant de l’ouverture de tous les chemins de la bienfaisance et en fait bénéficier tous ceux qui le suivent.»

Il est parvenu qu’Abû Yazîd al-Bastâmî (قدس سره) dit un jour à ses compagnons : « Allons voir celui qui s’attribue la sainteté. » Arrivés à la mosquée, ils constatèrent que l’homme en question crachait dans la direction de la Qiblah. Alors Abû Yazîd partit alors sans le saluer en disant : « Celui-ci n’est pas digne de se voir confier un comportement des comportements du Messager d’Allâh (صلى الله عليه وسلم). Comment serait-il apte à se voir confier la station des Saints (awliyâ‘) et des Véridiques (siddîqîn) à laquelle il prétend ?»

Dhû al-Nûn al-Misrî a dit : « En résumé, quatre choses : l’amour du Majestueux, l’exécration du modique, la conformité à la révélation et la crainte de la déviance. Parmi les signes de l’amour d’Allâh : la constance à suivre le bien-aimé d’Allâh (صلى الله عليه وسلم) dans sa morale, ses comportements, ses ordres et sa tradition.»

Al-Sirî al-Saqatî a dit : « Le Soufisme est une même appellation pour trois concepts : La lumière de la dévotion n’éteint pas la lumière du savoir, l’ésotérisme n’est pas en contradiction avec le sens apparent du Coran et de la Sunnah et les prodiges ne poussent pas à violer les voiles des secrets sacrés d’Allâh. »

Abû Nasr ibn al-Harîth al-Hâfî : « J’ai vu le Prophète (صلى الله عليه وسلم) en rêve et il m’a dit : « Ô Bishr ! Sais-tu pourquoi Allâ t’a élevé par rapport à tes proches ? » Je lui ai répondu : « Non, Ô Messager d’Allâh ! » Il dit : « Parce que tu suis ma Sunnah, tu rends service aux pieux, tu conseilles tes frères et tu aimes mes compagnons et mes Ahl al-Bayt, c’est cela qui t’a fait accéder au rang des vertueux. » »

Abû Yazîd ibn Tayfûr ibn `Îssâ al-Bastâmî a dit : »Je m’apprêtais à demander à Allâh de me préserver des besoins en nourriture et en femmes mais je me suis dit : « Comment me permettrai-je de demander cela à Allah alors que le Messager d’Allâh (صلى الله عليه وسلم) ne l’a pas demandé ? » Alors je me suis abstenu de le demander. Ensuite, Allâh m’a préservé du besoin en femmes au point où je pouvais rencontrer une femme et sentir exactement la même chose que si j’avais en face de moi un mur.»

Il dit également : « Si jamais vous voyez quelqu’un arriver à des prodiges (karâmât) jusqu’à voler dans les airs, ne soyez pas impressionnés avant de vous assurer de son comportement vis-à-vis du licite et de l’illicite et de son respect des normes de la Législation. »

Sulaymân `Abd al-Rahmân ibn `Atiyyah al-Dârânî a dit : « Quelques fois, il peut arriver à mon cœur d’apprécier un trait d’esprit de certaines personnes, mais je rétorque à mon cœur que je ne pouvais accepter cette appréciation que si elle tait étoffée par deux témoins : le Coran etl la Sunnah. »

Abû al-Hassan Ahmad ibn Abî al-Hawârî a dit : « Tout acte qui ne respecte pas la Sunnah du Messager d’Allâh (صلى الله عليه وسلم) est vain. »

Abû Hafs `Umar ibn Muslimah al-Haddâd a dit : « Celui qui ne contrôle pas la conformité de ses actes, ses paroles, ses états avec le Coran et la Sunnah en tout temps, ne peut être considéré comme faisait parti du Conseil [des saints] (diwân) »

Abû al-Qâssim al-Junayd ibn Muhammad a dit : « Celui qui ne connaît pas le Coran par coeur et qui n’a pas étudié le hadîth ne peut constituer un exemple à suivre dans cet ordre, car notre savoir est conditionné par le Coran et la Sunnah. »

Il dit également : « Notre doctrine est attachée aux fondements du Coran et de la Sunnah, et notre savoir est basé sur le hadith du Messager d’Allâh (صلى الله عليه وسلم) »

Abû Uthmân Saîd ibn Ismâ`îl al-Hîrî était dans un état [spirituel], son fils Abû Bakr a déchiré la chemise qu’il portait, alors Abû `Uthmân a ouvert ses yeux, a vu l’habit déchiré et lui a dit : « Ô mon fils ! Cela est contraire à la Sunnah ! En apparence c’est un signe d’hypocrisie dans le faux.»

Il dit également : « La compagnie d’Allâh ne peut être atteinte qu’avec un bon comportement exemplaire et par Sa crainte permanente. La compagnie du Messager d’Allâh (صلى الله عليه وسلم) ne se fait qu’avec le suivi de sa Sunnah et l’observance de la science exotérique. La compagnie des Saints (awliyâ’) d’Allâh ne peut être atteinte que si on les respecte et en leur rendant service. La compagnie de la famille doit se faire par le bon comportement, la compagnie des frères doit se faire avec simplicité tant que cela ne constitue pas un péché et la compagnie des ignorants doit se faire en priant pour eux et en les prenant en pitié.»

Il dit également : « Celui qui prend la Sunnah comme bornes pour ses paroles et ses actes, profère la sagesse et celui qui prend ses penchants ou ses caprices comme bornes pour ses paroles et ses actes profère l’hérésie : Allâh a dit : ﴾ Si vous lui obéissez vous serez guidés ﴿ [S.24/V.54] »

Abû al-Hassan Ahmad ibn Muhammad al-Nawawî : « Si vous voyez quelqu’un prétendre un état de rapprochement d’Allâh qui le sort des limites de la science de la Législation, ne l’approchez pas car il est certes un innovateur. »

Abû al-Fawârîs Shah ibn Shujâ` al-Karmânî : « Celui qui évite de regarder les choses qui sont illicites à voir, qui se retient devant les désirs de ce qui est interdit, qui s’emplit intérieurement par l’observance pieuse et extérieurement par la conformité avec la Sunnah et qui s’habitue à ne manger que ce qui est licite, sa vision intuitive ne sera pas faussée. »

Abû al-`Abbâs Ahmad ibn Muhammad ibn Sahl ibn `Atâ’ al-Adamî a dit : « Celui qui s’oblige à respecter l’éthique vertueuse de la Législation, Allâh illuminera son cœur par la lumière du savoir et le fera accéder au rang des suiveurs du Prophète (صلى الله عليه وسلم) dans ses recommandations, ses comportements et sa morale. »

Il dit également : « Tout ce que tu veux savoir cherche le dans le domaine de la science, si t ne le trouve pas, cherche le dans le domaine de la sagesse, si tu ne le trouve pas, soupèse-le avec le principe de l’unicité divine et si tu le ne trouve pas dans ces trois dimensions, frappe le visage de Satan avec. »

Abû Hamzal al-Baghdâdî al-Bazzâr : « Celui qui connaît la voie du Vrai le Très-Haut, il lui est aisé de la suivre ; Or il n’y a de chemin à la voie d’Allâh, que la constance dans l’imitation du Messager (صلى الله عليه وسلم) dans ses états, ses paroles et ses actes. »

Abû Ishâq Ibrâhîm ibn Dâwud al-Ruqqî a dit : « Le signe de l’amour d’Allâh, c’est la préférence de Son obéissance et de l’imitation de Son Prophète (صلى الله عليه وسلم).»

Mumchâd al-Dînûrî a dit : « La politesse du disciple réside dans le respect de la sacralité des maîtres spirituels, dans la disponibilité à rendre service à ses frères et dans observance de l’éthique comportementale de la Législation. »

Abû Muhammad `Abdallâh ibn Manâzil a dit : « Celui qui n’observe pas une obligation religieuse, Allâh l’afflige de l’inobservance de la Sunnah et toute personne qui observance pas la Sunnah risque de tomber dans des agissements hérétiques. »

Fin de citation


“Sadaqa allâh al-‘azîm” après la lecture du Coran n’est pas une innovation

Certains sacripants prétendrait que dire “Sadaqa Allâh al-‘azîm” (صَدَقَ اللّٰهُ الْعَظِيْم) (Allâh le Majestueux a dit vrai) après la lecture du Coran serait une innovation blâmable voir interdite et que l’on doit par conséquent s’abstenir de le dire.

Le fait de dire “صَدَقَ اللّٰهُ الْعَظِيْم” (Sadaqa Allâh al-‘azîm) est une pratique courante des musulmans que ce soit ceux de cette époque ou ceux venus bien auparavant. Absolument personne n’a réprouvé cela dans l’histoire sauf les innovateurs. En réalité, les gens de science on compté cela parmi les convenances concernant la récitation du Coran

Parmi les convenances [de la lecture du Coran] : lorsqu’on termine sa récitation attester la véracité (yusaddiq) de Son Seigneur, et attester la transmission à Son Messager (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) et attester que cela est véritable. Il (le prophète) disait : “Notre seigneur a dit Vrai (sadaqta rabbanâ), Ton messager a transmis [Ton message], et nous sommes témoins de cela. Ô Allah ! Fait que nous soyons parmi ceux qui sont témoin de la vérité et défenseur de la justice.” Puis il faisait des invocations.”

وَمِنْ حُرْمَتِهِ إِذَا انْتَهَتْ قِرَاءَتُهُ أَنْ يُصَدِّقَ رَبَّهُ ، وَيَشْهَدَ بِالْبَلَاغِ لِرَسُولِهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – ، وَيَشْهَدَ عَلَى ذَلِكَ أَنَّهُ حَقٌّ ، فَيَقُولُ : صَدَقْتَ رَبَّنَا وَبَلَّغْتَ رُسُلُكَ ، وَنَحْنُ عَلَى ذَلِكَ مِنَ الشَّاهِدَيْنِ ; اللَّهُمَّ اجْعَلْنَا مِنْ شُهَدَاءِ الْحَقِّ ، الْقَائِمِينَ بِالْقِسْطِ ; ثُمَّ يَدْعُو بِدَعَوَاتٍ

Et lorsqu’on termine la récitation, dire : “Exalté qu’Il soit, Il a dit vrai (sadaq allâh) et le Messager d’Allâh (صلى الله عليه وسلم) a transmis [le message]. Ô Allâh ! Fait qu’il nous soit bénéfique, et place la bénédiction en nous par lui. Louanges à Allâh, Seigneur des Univers. Je recherche le pardon d’Allâh, le Vivant, le Subsistant par Lui-Même.”

وليقل عند فراغه من القراءة صدق الله تعالى وبلغ رسول الله صلى الله عليه وسلم اللهم انفعنا به وبارك لنا فيه الحمد لله رب العالمين وأستغفر الله الحي القيوم

“Ahmad (al-Bayhaqî) a dit : “Concernant ce qui est rapporté du Prophète (صلى الله عليه وسلم) sur l’invocation de clôture (khatm) c’est un hadîth interrompu (munqati`) avec une chaîne de transmission faible. Les savants du hadîth sont indulgents dans l’acceptation ce qui est rapporté d’invocations et des mérites des actes tant que les narrateurs ne sont pas connu pour forger de hadîth ou mentir sur les récits. Nous a rapporté Abû Nasr b.Qatâda […] d’après Abû Ja‘far qui a dit : ‘Alî b. Husayn a mentionné du Prophète que lorsqu’il clôturait (khatm) le Coran, il louais Allâh avec beaucoup de louanges en étant debout et disait alors :

قَالَ أَحْمَدُ : وَقَدْ رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فِي دُعَاءِ الْخَتْمِ ، حَدِيثٌ مُنْقَطِعٌ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ ، وَقَدْ تَسَاهَلَ أَهْلُ الْحَدِيثِ فِي قَبُولِ مَا وَرَدَ مِنَ الدَّعَوَاتِ وَفَضَائِلِ الأَعْمَالِ ، مَتَى مَا لَمْ تَكُنْ مِنْ رُوَاتِهِ ، مَنْ يُعْرَفُ بِوَضْعِ الْحَدِيثِ ، أَوِ الْكَذِبِ فِي الرِّوَايَةِ.

(حديث مرفوع) أَخْبَرَنَاأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ ، أناأَبُو الْفَضْلِ بْنُ حَمَرَوَيْهِ الْكَرَابِيسِيُّ الْمُهْرَوِيُّ ، بِهَا ، ثناأَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ الْقُرَشِيُّ ، ثناأَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، ثناعَمْرُو بْنُ سَمُرَةَ ، عَنْجَابِرٍ الْجُعْفِيِّ ، عَنْأَبِي جَعْفَرٍ ، قَالَ : كَانَعَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ يُذْكَرُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا خَتَمَ الْقُرْآنَ حَمِدَ اللَّهَ بِمَحَامِدَ وَهُوَ قَائِمٌ ، ثُمَّ يَقُولُ :

« Les louanges sont à Allâh, Seigneur des mondes. Les louanges sont à Allâh, Celui qui a créé les cieux et la terre […] Allâh a dit vrai (sadaqa allâh) et Son messager a transmis  (…) »

الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ ، وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ ، ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ ، لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، وَكَذَبَ الْعَادِلُونَ بِاللَّهِ ، وَضَلُّوا ضَلالا بَعِيدًا ، لا إِلَهَ إِلا اللَّهُ ، وَكَذَبَ الْمُشْرِكُونَ بِاللَّهِ مِنَ الْعَرَبِ ، وَالْمَجُوسِ ، وَالْيَهُودِ ، وَالنَّصَارَى ، وَالصَّابِئِينَ ، وَمَنِ ادَّعَى لِلَّهِ وَلَدًا ، أَوْ صَاحِبَةً ، أَوْ نِدًّا ، أَوْ شَبَهًا ، أَوْ مِثْلا ، أَوْ سَمِيًّا ، أَوْ عَدْلا ، فَأَنْتَ رَبُّنَا أَعْظَمُ مِنْ أَنْ تَتَّخِذَ شَرِيكًا فِيمَا خَلَقْتَ ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ صَاحِبَةً وَلا وَلَدًا ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِّ ، وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا ، اللَّهُ أَكْبَرُ كَبِيرًا ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيرًا ، وَسُبْحَانَ اللَّهِ بُكْرَةً وَأَصِيلا ، وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجَا { 1 } قَيِّمًا سورة الكهف آية 1-2 ، قَرَأَهَا إِلَى قَوْلِهِ : إِنْ يَقُولُونَ إِلا كَذِبًا سورة الكهف آية 5 ، الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِي الآخِرَةِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ { 1 } يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الأَرْضِ سورة سبأ آية 1-2 الآيَةَ ، الْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ سورة فاطر آية 1 , الآيَتَيْنِ , وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلامٌ عَلَى عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَى ءَاللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ سورة النمل آية 59 ، بَلِ اللَّهُ خَيْرٌ ، وَأَبْقَى ، وَأَحْكَمُ ، وَأَكْرَمُ ، وَأَجَلُّ ، وَأَعْظَمُ مِمَّا يُشْرِكُونَ ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ، بَلْ أَكْثَرُهُمْ لا يَعْلَمُونَ ، صَدَقَ اللَّهُ ، وَبَلَّغَتْ رُسُلُهُ ، وَأَنَا عَلَى ذَلِكُمْ مِنَ الشَّاهِدِينَ ، اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى جَمِيعِ الْمَلائِكَةِ وَالْمُرْسَلِينَ ،

« Et Ibn `Abbâs a dit : « Lorsque l’accouchement est difficile pour une femme alors ces deux versets devraient être écrit sur du papier qui sera ensuite lavé, puis l’eau sera donné à boire à la femme. Ce (qui doit être écrit est) : « Au nom d’Allâh, le Très-Miséricordieux, le Particulièrement Miséricorideux, Point de divinité si ce n’est Allâh (…) Allâh le Très-Majestueux à dit vrai (sadaqa allâh al-`azîm). » »

وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : إِذَا عَسِرَ عَلَى الْمَرْأَةِ وَلَدُهَا تَكْتُبُ هَاتَيْنِ الْآيَتَيْنِ وَالْكَلِمَتَيْنِ فِي صَحِيفَةٍ ثُمَّ تُغَسَّلُ وَتُسْقَى مِنْهَا ، وَهِيَ : بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ الْعَظِيمُ الْحَلِيمُ الْكَرِيمُ ، سُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الْأَرْضِ وَرَبِّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا . كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ بَلَاغٌ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الْفَاسِقُونَ صَدَقَ اللَّهُ الْعَظِيمُ

  • Ibn Kathîr écrit dans « Bidâyah wa al-nihâyah » (Vol.13, p.119) :

«  ﴾ Non!… Par ton Seigneur! Ils ne seront pas croyants aussi longtemps qu’ils ne t’auront demandé de juger de leurs disputes et qu’ils n’auront éprouvé nulle angoisse pour ce que tu auras décidé, et qu’ils se soumettent complètement [à ta sentence] ﴿ [S.4/V.65] Allâh le Très-Majestueux à dit vrai (sadaqa allâh al-`azîm)»

فمن ترك الشرع المحكم المنزل على محمد بن عبد الله خاتم الانبياء وتحاك إلى غيره من الشرائع المنسوخة كفر فكيف بمن تحاكم إلى الياسا وقدمها عليه من فعل ذلك كفر بإجماع المسلمين قال الله تعالى أفحكم الجاهلية يبغون ومن أحسن من الله حكما لقوم يوقنون وقال تعالى فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في أنفسهم حرجا مما قضيت ويسلموا تسليما صدق الله العظيم

  • Al-Ramlî al-Shâfi`î a dit dans sa Hâshiyyah sur « Asnâ al-Matâlib »  (Vol.1,p.179) :

« Ibn al-‘Irâqî (le shaykh d’Ibn Hajar al-`Asqalânî) fut interrogé sur une personne en prière qui, après la récitation de l’Imâm dit : « Allâh le Majestueux a dit vrai » (sadaqa allâh al-`azîm), cela est-il permis pour lui ou cela annule-t-il  sa prière ? Il répondit : « Cela est permis et la prière ne sera pas invalidée car c’est du dhikr et pas une parole commune. »


Les errements d’Ibn Taymiyya par son élève Najm al-Dîn al-Tufî

Ibn Hajar al-`Asqalânî (m. 852 H) mentionne dans son « al-Durar al-Kâmina » (Vol. 1, p. 153-155) les paroles de l’élève d’Ibn Taymiyyah (m. 728 H) : Sulaymân Najm al-Dîn al-Tufî al-Hanbalî (m. 716 H) concernant ce dernier :

« En une seule heure, il (Ibn Taymiyyah) avait l’habitude d’extraire du Livre, de la Sunnah, de la langue arabe, des problèmes, des choses que personne n’aurait pu extraire même en plusieurs séances, comme si ces sciences étaient sous ses yeux et qu’il choisissait parmi elles à son bon vouloir.

Puis vint un moment où ses compagnons exagérèrent en éloges à son sujet, qui conduisit à son auto-satisfaction jusqu’à le rendre vaniteux envers ses semblables.

Il devint convaincu qu’il était un érudit capable d’effort d’interprétation [mujtahid]. Et depuis cela, il commença à réfuter chaque érudit, petit ou grand, ancien ou contemporain, jusqu’à ce qu’il remonte jusqu’à `Umar (b. al-Khattab, le compagnon) en lui reprochant certaines choses.

Cela atteignit les oreilles du Shaykh Ibrâhîm al-Raqî qui le réprimanda. Ibn Taymiyya alla le rencontrer, s’excusa, et demanda pardon. Il critiqua également `Alî (b. Abî Tâlib, le compagnon) et dit : (…) « Il s’est trompé dans dix sept sujets dans lesquels il aurait contredit le texte même du livre […] »

Dû à sa défense fanatique de l’école Hanbalite, il attaqua les Ash`arites jusqu’à insulter al-Ghazâlî (m.505 H) à tel point que certaines personnes s’opposèrent à lui et faillirent le tuer […]

Et ils ont constaté qu’il avait laissé échapper certains mots de sa bouche [qu’il avait dérapé] concernant la croyance dans ses sermons et ses réponses juridiques (fatâwâ), et ils ont mentionné qu’il avait cité le hadith de la « descente » d’Allâh, puis est descendu des marches de son minbar et a déclaré: « [Allah descend] Tout comme ma descente», et on lui a ainsi attribué l’anthropomorphisme (tajsîm). Ils ont également cité sa réfutation de celui qui utilise le Prophète (صلّى الله عَلَيْهِ وسلّم) comme intermédiaire [tawassul] ou recherche son aide [istighâtha] […]

Les gens se divisèrent en partis à cause de lui. Certains l’ont considéré comme un anthropomorphiste à cause de ce qu’il mentionna dans « al-`Aqidah al-Hamawiyya » et « al-`Aqidah al-Wasitiyya » ainsi que dans d’autres de ses ouvrages, qui indiquent que «al-Yad» [litt: La Main] , « al-Qadam» [litt: Le Pied], «al-Saq» [litt: partie entre le tibia et le mollet] et «al-Wajh» [litt: Le Visage] sont des Attributs compris dans leur sens apparent et qu’Il est établi sur le Trône par Son Être. On lui rétorqua que si tel était le cas, Il serait obligatoirement cerné par l’espace et sujet à la divisibilité.

Il répondit (Ibn Taymiyyah) : « Je ne concède pas que d’être cerné par l’espace et la divisibilité soient des propriétés nécessaires aux corps. » après quoi il fut prouvé à son encontre qu’il pensait que l’Être d’Allah était sujet au confinement spatial.

D’autres l’ont considéré comme un hérétique du à ses propos comme quoi l’aide du Prophète (صلّى الله عَلَيْهِ وسلّم) ne devait pas être recherchée et le fait que cela revenait à diminuer la grandeur du Prophète (صلّى الله عَلَيْهِ وسلّم) et à empêcher l’établissement celle-ci […]

D’autres l’ont considéré comme un hypocrite en raison de ce qu’il a dit sur `Alî b. Abî Talib : […]

A savoir qu’il avait été abandonné partout où il allait, qu’il tenta à plusieurs reprises d’obtenir le califat sans jamais l’avoir, qu’il combattit par soif de pouvoir plutôt que pour la religion, et il a dit « Il aimait l’autorité, tandis que `Uthmân aimait l’argent ». Il disait qu’Abû Bakr a déclaré sa conversion à l’Islam quant il était d’un âge avancé, totalement conscient de ses propos, tandis que `Alî l’a déclaré étant enfant, et que les propos d’un enfant en Islam ne sont pas considérés comme valable basé sur sa propre parole […]

En somme, il prononça d’horribles choses comme celles-ci, et il fut dit à son encontre qu’il était un hypocrite, compte tenu des paroles du Prophète (صلّى الله عَلَيْهِ وسلّم) [qu’il dit à `Alî] « Seul un hypocrite peut te haïr.»»

Fin de citation


  • Texte en arabe :

فيورد فِي سَاعَة من الْكتاب وَالسّنة واللغة وَالنَّظَر مَا لَا يقدر أحد على أَن يُورِدهُ فِي عدَّة مجَالِس كَأَن هَذِه الْعُلُوم بَين عَيْنَيْهِ فَأخذ مِنْهَا مَا يَشَاء ويذر وَمن ثمَّ نسب أَصْحَابه إِلَى الغلو فِيهِ وَاقْتضى لَهُ ذَلِك الْعجب بِنَفسِهِ حَتَّى زها على أَبنَاء جنسه واستشعر أَنه مُجْتَهد فَصَارَ يرد على صَغِير الْعلمَاء وَكَبِيرهمْ قويهم وحديثهم حَتَّى انْتهى إِلَى عمر فخطأه فِي شَيْء فَبلغ الشَّيْخ إِبْرَاهِيم الرقي فَأنْكر عَلَيْهِ فَذهب إِلَيْهِ وَاعْتذر واستغفر وَقَالَ فِي حق عَليّ أَخطَأ فِي سَبْعَة عشر شَيْئا ثمَّ خَالف فِيهَا نَص الْكتاب […]

وَكَانَ لتعصبه لمَذْهَب الْحَنَابِلَة يَقع فِي الأشاعرة حَتَّى أَنه سبّ الْغَزالِيّ فَقَامَ عَلَيْهِ قوم كَادُوا يقتلونه […] وأعانه عَلَيْهِ قوم آخَرُونَ ضبطوا عَلَيْهِ كَلِمَات فِي العقائد مُغيرَة وَقعت مِنْهُ فِي مواعيده وفتاويه فَذكرُوا أَنه ذكر حَدِيث النُّزُول فَنزل عَن الْمِنْبَر دَرَجَتَيْنِ فَقَالَ كنزولي هَذَا فنسب إِلَى التجسيم ورده على من توسل بِالنَّبِيِّ صلّى الله عَلَيْهِ وسلّم أَو اسْتَغَاثَ […] وافترق النَّاس فِيهِ شيعًا فَمنهمْ من نسبه إِلَى التجسيم لما ذكر فِي العقيدة الحموية والواسطية وَغَيرهمَا من ذَلِك كَقَوْلِه أَن الْيَد والقدم والساق وَالْوَجْه صِفَات حَقِيقِيَّة لله وَأَنه مستوٍ على الْعَرْش بِذَاتِهِ فَقيل لَهُ يلْزم من ذَلِك التحيز والانقسام فَقَالَ أَنا لَا أسلم أَن التحيز والانقسام من خَواص الْأَجْسَام فألزم بِأَنَّهُ يَقُول بتحيز فِي ذَات الله

وَمِنْهُم من ينْسبهُ إِلَى الزندقة لقَوْله أَن النَّبِي صلّى الله عَلَيْهِ وسلّم لَا يستغاث بِهِ وَأَن فِي ذَلِك تنقيصاً ومنعاً من تَعْظِيم النَّبِي صلّى الله عَلَيْهِ وسلّم […] وَمِنْهُم من ينْسبهُ إِلَى النِّفَاق لقَوْله فِي عَليّ مَا تقدم وَلقَوْله إِنَّه كَانَ مخذولا حَيْثُ مَا توجه وَأَنه حاول الْخلَافَة مرَارًا فَلم ينلها وَإِنَّمَا قَاتل للرئاسة لَا للديانة وَلقَوْله إِنَّه كَانَ يحب الرِّئَاسَة وَأَن عُثْمَان كَانَ يحب المَال وَلقَوْله أَبُو بكر أسلم شَيخا يدْرِي مَا يَقُول وَعلي أسلم صَبيا وَالصَّبِيّ لَا يَصح إِسْلَامه على قَول وبكلامه فِي قصَّة خطْبَة بنت أبي جهل وَمَات مَا نَسَبهَا من الثَّنَاء على … وقصة أبي الْعَاصِ ابْن الرّبيع وَمَا يُؤْخَذ من مفهومها فَإِنَّهُ شنع فِي ذَلِك فألزموه بالنفاق لقَوْله صلّى الله عَلَيْهِ وسلّم وَلَا يبغضك إِلَّا مُنَافِق


Ibn Bâz explicite son anthropomorphisme et considère al-Bayhaqî comme innovateur

Dans « Majmû` fatâwâ wa-maqâlat mutanawwiah » (Vol. 3, p. 61) d’Ibn Bâz il écrit :

« 9 – Ensuite al-Sâbûnî – qu’Allâh le guide – mentionne, qu’Allah Gloire à Lui, est exempté du corps [al-jism] et de la pupille [al-hadaqa], du conduit auditif [al-simakh], de la langue [al-lisân], et du larynx [al-hanjara].

[Ibn Bâz dit :] Et cela n’est pas la voie d’Ahl al-Sunnah, mais plutôt les paroles répréhensibles des gens de la théologie (kalâm) et leurs stratagèmes, car les gens d’Ahl al-Sunnah ne nient rien au sujet d’Allâh excepté ce qu’Il a nié pour Lui-même ou ce que le Messager d’Allah (صلى الله عليه وسلم) a nié et ils n’affirment pour Lui que ce qu’Il a affirmé pour Lui-même ou ce que le Messager d’Allah (صلى الله عليه وسلم) a affirmé pour Lui.

Et il n’est pas mentionné dans les textes de références (nusûs) la négation ou l’affirmation de ces choses ; alors il est obligatoire de s’arrêter là et de ne pas les confronter avec leur affirmation ou négation et ce qu’Ahl al-Sunnah a dit suffit dans l’affirmation des noms et attributs d’Allah qu’Il ne ressemble en rien à Sa création, et qu’Il n’a pas de ressemblance.

L’Imâm Ahmad (رحمه الله) a dit : « Allah n’est décrit que par ce par quoi Il s’est décrit ou ce que Son Messager l’a décrit, cela ne dépasse pas le Qu’ran et les hadîths. » Et tel est le sens des mots des autres Imâms d’Ahl al-Sunnah.

Quant aux paroles grossières  d’al-Bayhaqî (رحمه الله) (m. 458 H) dans son livre « Al-i`tiqad » concernant ce sujet [la négation du corps], il suivit en cela les paroles des théologiens (mutakalamîn) et leurs sophismes. Enlever (cette croyance) de lui et la croyance est bonne. Et la vérité est que cela fait parti des paroles des partisans de l’innovation (ahl al-bid`a) et non de ceux d’Ahl al-Sunnah. »


  • Texte en arabe :

ثم ذكر الصابوني – هداه الله – تنزيه الله سبحانه عن الجسم والحدقة والصماخ واللسان والحنجرة، وهذا ليس بمذهب أهل السنة بل هو من أقوال أهل الكلام المذموم وتكلفهم، فإن أهل السنة لا ينفون عن الله إلاّ ما نفاه عن نفسه أو نفاه رسوله صلى الله عليه وسلم ولا يثبتون له إلاّ ما أثبته لنفسه أو أثبته له رسوله صلى الله عليه وسلم، ولم يرد في النصوص نفي هذه الأمور ولا إثباتها فالواجب الكف عنها وعدم التعرض لها لا بنفي ولا إثبات، ويغني عن ذلك قول أهل السنة في إثبات صفات الله وأسمائه أنه لا يشابه فيها خلقه وأنه سبحانه لا ند له ولا كفو له. قال الإمام أحمد – رحمه الله -: لا يوصف الله إلاّ بما وصف به نفسه أو وصفه به رسوله صلى الله عليه وسلم لا يتجاوز القرآن والحديث.

وهذا هو معنى كلام غيره من أئمة السنة وأما ما وقع في كلام البيهقي – رحمه الله – في كتابه  » الاعتقاد  » من هذه الأمور فهو مما دخل عليه من كلام المتكلمين وتكلفهم، فَرَاجَ عليه واعتقد صحته، والحق أنه من كلام أهل البدع لا من كلام أهل السنة


.

Sulaymân b.`Abd al-Wahhâb concernant son frère, Muhammad ibn `Abd al-Wahhâb

Dans « Al-sawâ‘iq al-ilahiya fî al-radd ‘alâ l-Wahhabiyya » (« Les foudres crées en réplique aux Wahhabites ») écrit Shaykh Sulaymân ibn `Abd al-Wahhâb (le frère de Muhammad ibn `Abd al-Wahhâb) en réfutation de son frère, écrit en page 37 :

« Aujourd’hui, la communauté est éprouvée par des gens qui se réclament du Livre et de la Sunnah, qui prétendent en déduire des connaissances sans prêter attention à quiconque les contredit.

Si tu leur demandais de faire valider ce qu’ils prétendent aux gens de science, ils refuseraient.

Ils obligent même les autres à les suivre. Selon leur compréhension, quiconque les contredit est pour eux un mécréant. Alors qu’en réalité, ces gens n’ont eux-mêmes pas un seul caractère des mujtahid [1], même pas un-dixième par Allah !

Malgré cela, leurs propos ont trouvé un écho chez de nombreux ignorants. Certes nous appartenons à Allah et c’est vers Lui que nous retournons.

Toute la communauté partage la même opinion mais eux n’acceptent pas d’être corrigés, cela fût-ce par une seule parole, et en dépit de cela ils ne répondent rien si ce n’est qu’ils [ceux qui sont en opposition avec eux] sont tous mécréants ou ignorants. Ô Allah guide celui qui s’est égaré et ramène-le sur la vérité. »

Fin de citation

[1] Mujtahid : personne ayant les capacités d’émettre un avis juridique.


  • Texte en arabe :

فان اليوم ابتلى الناس بمن ينتسب الى الكتاب والسنة ويستنبط من علومهما ولا يبالي من خالفه واذا طلبت منه ان يعرض كلامه على اهل العلم لم يفعل بل يوجب على الناس الاخذ بقوله ويمفهومه ومن خالفه فهو عنده كافر هذا وهو لم يكن فيه خصلة واحدة من خصال اهل الاجتهاد ولا والله عشر واحدة ومع هذا فراج كلامه على كثير من الجهال فانا لله وانا اليه راجعون (الامة) كلها تصيح بلسان واحد ومع هذا لا يرد لهم في كلمة بل كلهم كفار او جهال (اللهم) اهدالضال ورده الى الحق


Ibn ‘Uthaymîn accuse al-Safârînî al-Hanbalî d’association (shirk)

Fahd b. ‘Abdallâh Sunayd dans  « Kanz al-thamīn fī su’ālāt Ibn Sunayd li-Ibn ‘Uthaymīn » (p. 17, #52) qui est un recueil de questions posées à Ibn ‘Uthaymîn écrit :

« Question (n° 52) : Je lui [Ibn `Utheymîn] (رحمه الله) ai demandé par rapport à la parole d’al-Safârînî a dit dans son livre « Ghizâ’ al-Albâb » (1/426)  :

« Ô Maître, Ô Envoyé d’Allah prends-moi par la main *** Je suis certes venu sans science ni bonnes actions. » […]

Il [Ibn ‘Uthaymîn] a dit : « C’est de l’association (shirk), vis-à-vis de la « qualité seigneuriale » (rubûbiyyah) et de la « qualité de divinité » (ulûhiyyah) » »

Fin de citation


  • Texte en arabe :

السؤال (52): وسألته رحمه الله عن قول السفاريني في كتابه «غذاء الألباب» (1/ 426
يا سيدي يا رسول الله خذ بيدي  إني أتيت بلا علم ولا عمل؟
[…]
فقال: هذا شرك في الربوبية والألوهية.


Ibn ‘Abd al-Wahhâb mit en garde par son père et sa tentative d’assassinat de son frère

L’Imâm, Le Savant, Le Shaykh et Muftî des Hanbalites de la Mecque Muhammad b. ‘Abdallah b. Humayd al-Najdî al-Hanbalî (m.1295 H) dans « al-Suhub al-wabila âla dara’îh al-Hanabila » (« Les nuages pluvieux sur les tombeaux des Hanbalites« ) (p. 275-276) parle de Muhammad b. ‘Abd al-Wahhâb et de la désapprobation par son père et son frère Sulayman:

« 415 – ‘Abd al-Wahhâb b. Sulaymân b. ‘Alî b. Musharraf al-Tamimî al-Najdî.

Il étudia la jurisprudence avec son père, l’auteur du livre bien connu « al-Mansak », ainsi qu’avec d’autres. Il acquis le savoir religieux et l’enseigna également. Il écrit une livre d’explication de questions de jurisprudence, et fut reconnu comme étant bon. Il mourut en l’an 1153 (1740 ap. J-C).

Et il est le père de Muhammad (b. ‘Abd al-Wahhâb), le fondateur du mouvement (Wahhabite) dont les enseignements se sont propagées à travers l’horizon, mais il y a une grande différence entre eux. Muhammad n’a montré sa prédication qu’après la mort de son père.

Quelque uns de ceux que j’ai rencontré m’ont informé d’après les gens de science qui étaient à la même époque que le Shaykh ‘Abd al-Wahhâb, qu’il était en colère après son fils Muhammâd, pour la raison qu’il ne voulait pas s’occuper d’apprendre la jurisprudence comme ses aïeuls, et il prévoyait en lui qu’il émane de lui quelque chose de blâmable, alors il disait aux gens : « Qu’est-ce que vous allez voir de Muhammad comme mal ! » Et il s’est passé ce qui s’est passé conformément au décret d’Allah.

Aussi son fils Sulaymân, le frère du Shaykh Muhammad, était contre lui dans sa prédication, et il l’a réfuté de belle manière, par des versets et des Hadiths, car celui réfuté n’acceptait rien d’autre, et ne faisait attention à la parole d’aucun Savant, parmi les anciens ou les contemporains, qui qu’il soit, sauf Shaykh Taqqî al-Dîn Ibn Taymiyya et son élève Ibn al-Qayyim, car il considérait leurs propos comme texte n’acceptant aucune interprétation. Et il se contentait de cela parmi les gens, quand bien même leurs propos étaient autre que ce qu’il comprenait.

Et le Shaykh Sulaymân a nommé sa réfutation de son frère « Fasl al-Khitab fi al-rad ‘alâ Muhammad b. ‘Abd al-Wahhâb ». (« Le Discours Tranchant dans la Réfutation de Muhammad b. ‘Abd al-Wahhâb« ).

Et Allah l’a sauvé de son mal et de sa ruse, malgré cet extraordinaire chaos qui a horrifié même les lointains. Car ce qu’il (Muhammad b. ‘Abd al-Wahhâb) faisait quand quelqu’un divergeait avec lui et le réfutait et qu’il ne pouvait pas le tuer au grand jour, il lui envoyait quelqu’un pour le tuer dans son lit ou dans le marché, de nuit, parce qu’il considérait mécréant toute personne qui est en désaccord avec lui et il voyait permis son assassinat.

Il a été dit qu’il y’avait un fou dans un village, et son habitude était de frapper celui qui se mettait en face de lui, même s’il était armé. Alors Muhammad à ordonné qu’on lui donne une épée et qu’on le fasse entré dans la Mosquée là où se trouvait son frère Shaykh Sulaymân qui était seul, alors on l’a fait entré, et quand Sulayman l’a vu il a eu peur de lui, mais le fou jeta son épée et s’est mit à dire :

« Ô Sulaymân n’ait crainte, tu fais parti des gens protégés », et il s’est mit à répéter ça plusieurs fois. Certes ceci est un prodige…»

Fin de citation


La Plume Incisive Transperçant Les Opposants Adeptes De La Débauche (1/4)

Réponse Ultime Démontrant l’Ash‘arisme des Mâlikites de Façon Sublime

Shaykh Al-Azharî écrit dans “Tafnîd al-I‘tidâd” :

« (…) Depuis qu’un des innovateurs a écrit son livre dans lequel il dénigre les sunnites (ahl al-sunnah), et duquel les Hashwiya [1] [littéralistes anthropomorphistes] sont épris de puiser dedans malgré ses mensonges et contres-vérités. Et parmi ces faussetés que les Hachwiya ont largement repris, se trouve une parole attribuée à l’un des savants Malikites appelé Ibn Khuwayz Mindâd, alors ils se sont réjouis de cette parole, l’ont mal comprise et ont délaissé tout le reste des Imams du Malikisme et ses Savants, ne leur accordant aucun crédit !! L’usage de cette parole s’est renouvelé par l’un des Hashwiya qui a repris la parole de cet Ibn Khuwayz Mindâd, il était donc nécessaire de faire un article qui clarifie les choses et lève l’ambiguïté, afin qu’ils n’égarent pas les masses. Alors nous rapportons les paroles de ce Hashwi puis nous les détruirons sur lui par la Grâce et la Puissance d’Allah non par la nôtre, nous remettons à Lui Le Très-Haut.

فمنذ أن كتب أحد المبتدعة كتابه في الطعن على أهل السنة، والحشوية مغرمون بالنقل من كتابه، على كثرة عاطله وباطله، وزيفه وخلله، وإن من الباطل الذي أكثر أهل الحشو من نقله عنه : كلمة منسوبة لأحد علماء المالكية يقال له ابن خويزمنداد، ففرحوا بها ـ وأساؤوا فهمها ـ وتركوا سائر أئمة المالكية وعلماءهم لا يقيمون لهم وزنا !! وقد تجدد من أحد أهل الحشو نقل كلام ابن خويزمنداد هذا، فكان لا بد من مقال يوضح الأمر ويزيل الإشكال، حتى لا يضلوا العوام، فننقل كلام هذا الحشوي ثم ننقضه عليه بحول الله تعالى وطوله لا بحولنا ولا بقوتنا، متوكلين عليه تعالى


[1] « Al-Hasha » : le côté. Les sunnites appelèrent les anthropomorphistes les « Hashwiya » pour exprimer qu’ils étaient comme on dirait en français « à côté de la plaque ». Ils utilisaient des récits faibles ou forgés dans la croyance, ou bien lorsqu’ils étaient authentiques ils les comprenaient d’une mauvaise manière.


Nous disons donc : Les Hashwiya disent :

Le Hâfiz et savant incomparable du maghreb Ibn ‘Abd al-Barr a rapporté par chaîne de transmission du juriste (faqih) des Malikites en orient ; Ibn Khuwayz Mindâd qu’il a dit dans le chapitre des témoignagnes commentant la parole de l’Imâm Mâlik : « Le témoignage des gens des innovations et des passions n’est pas recevable »  :

« Les gens des passions chez Mâlik et tous nos compagnons sont les théologiens (ahl al-kalâm), donc tout théologien (mutakallim) fait partie des gens de passions et de l’innovation, qu’il soit Ash‘ârite ou pas, et jamais un témoignage de lui ne sera accepté en Islâm, et il sera délaissé et corrigé pour son innovation, et s’il persiste dedans on exigera de lui le repentir (tawba) » Fin de citation.

Voilà ce qu’a rapporté le Hashwi, quelle est alors la véracité de cette parole et cette prétention ??

Nous allons discuter ce récit en plusieurs points :

  1. La présentation d’Ibn Khuwayz Mindâd
  2. Ce qu’il en est de l’authenticité de la parole qui lui est attribuée
  3. Le sens de la parole qui lui est attribuée.
  4. La position d’Ibn ‘Abd al-Barr vis-à-vis des paroles d’Ibn Khuwayz.
  5. La position des Savants Malikites globalement.
  6. La compréhension de cette parole chez les Hashwiya et la démonstration de leurs contradictions. Puis la conclusion.

فنقول : قالت الحشوية : روى حافظ المغرب وعلمها الفذ ابن عبد البر بسنده عن فقيه المالكية بالمشرق ابن خويز منداذ أنه قال في كتاب الشهادات شرحاً لقول مالك : لا تجوز شهادة أهل البدع والأهواء ، وقال :
(( أهل الأهواء عند مالك وسائر أصحابنا هم أهل الكلام، فكل متكلم فهو من أهل الأهواء والبدع أشعرياً كان أو غير أشعري، ولا تقبل له شهادة في الإسلام أبداً ، ويهجر ويؤدب على بدعته، فإن تمادى عليها استتيب منها ))اهـ. هذا ما نقله الحشوي، فما هي مصداقية هذا القول وذلكم الادعاء يا ترى ؟؟. سنناقش هذا النقل في مباحث: الأول : التعريف بابن خويزمنداد. الثاني : مدى صحة القول المعزو إليه. الثالث : معنى القول المعزو إليه. الرابع : موقف ابن عبد البر من كلام ابن خويزمنداد. الخامس : موقف علماء المالكية عموما. السادس : مفهوم هذا القول عند الحشوية وبيان تناقضهم. ثم الخاتمة.


Premier chapitre

المبحث الأول

Présentation d’Ibn Khuwayz Mindâd

(التعريف بابن خويزمنداد)

Sa biographie dans « Tartîb al-Madârik » du Qâdî ‘Iyâd 2/606 :

« Abû Bakr Ibn Khuwayz Mindâd (رحمه الله)

Appelé également Khuwayn Mindâd car c’est ainsi que l’a surnommé Abû Ishâq al-Shîrâzî et comment l’a appelé Muhammad b. Ahmad b. ‘Abdallâh. Et j’ai vu sur ses livres qu’il était aussi surnommé Abû ‘Abdallâh, et dans sa filiation : Muhammad b. Ahmad b. ‘Alî b. Ishâq, et al-Shîrâzî a aussi dit : « Il a pris la jurisprudence (fiqh) et le hadîth chez al-Abharî. Il rapporte d’après : Abî [Bakr b.] Dâssa, d’Abî al-Hassan al-Tamare, d’Abî al-Hassan al-Massissî, d’Abû Ishâq al-Tajîbî et d’Abû al-‘Abbâss al-Assam. Et il a un grand livre sur la divergence (khilaf), un livre sur les fondements de la jurisprudence (usûl al-fiqh) et sur les règles du coran (ahkâm al-qur’ân).

Et il avait des avis isolés et marginaux qu’il attribuait à Mâlik [ibn Anas]. Il a aussi des choix d’interprétations dans l’école (madhhab) concernant le droit (fiqh) et les fondements (usûl) auxquels les Virtuoses de l’école n’ont pas accordé d’intérêt, comme son avis dans les fondements (usûl) à propos duquel il diverge (avec le reste des savants de l’école), où il dit :

« Que les serviteurs n’entrent pas dans le discours (du législateur) adressé aux libres » ou que « Le récit rapporté par une voie unique fait autorité scientifique ». Et dans certaines questions de droit où il attribue à l’école (malikite) que : « Le Tayammum (les ablutions sèches) enlève l’état d’impureté (hadath) » (ou encore) « ne s’affranchissent lors de l’achat que les pères et fils [2]« 

Il n’avait pas une bonne vision (analyse) ni était fort dans le droit (fiqh), et Abû al-Walîd al-Bâjî a parlé sur lui disant : « Je n’ai pas entendu la moindre mention de lui parmi les savants d’Irak. Il évitait même la théologie (kalâm) et s’écartait des théologiens (ahl al-kalâm) en arrivant au point qu’il dépassa cette limite en allant jusqu’a s’écarter des  théologiens (mutakallimîn) d’Ahl al-Sunna.

Et il a jugé tout le monde comme étant des gens de passions à propos desquels Mâlik [ibn Anas] a dit concernant le fait de se marier avec eux ou leur témoignage ou leur Imama ou leur rendre visite lors de leurs maladie ou leur obsèques, ce qu’il a dit (رحمه الله)”. Fin de citation

ترجمته في ترتيب المدارك للقاضي عياض 2/606
(( أبو بكر بن خويزمنداد رحمه الله

ويقال خوين منداد، إذ كذا كناه أبو إسحق الشيرازي، وسماه محمد بن أحمد بن عبدالله. ورأيت على كتبه تكنيته بأبي عبدالله، وفي نسبته : محمد بن أحمد بن علي بن إسحق، وقال الشيرازي أيضا : تفقه بالأبهري. وسمع الحديث، يروي عن أبي [ بكر بن ] داسة، وأبي الحسن التمار، وأبي الحسن المصيصي، وأبي إسحق التجيبي، وأبي العباس الأصم، وله كتاب كبير في الخلاف، وكتاب في أصول الفقه، وأحكام القرآن، وعنده شواذ عن مالك، وله اختيارات وتأويلات على المذهب في الفقه والأصول لم [ يعرج ] عليها حذاق المذهب، كقوله في بعض ما خالفه فيه من الأصول : أن العبيد لا يدخلون في خطاب الأحرار، [ وإن خبر الواحد ] يوجب العلم، وفي بعض مسائل الفقه حكايته عن المذهب : أن التيمم يرفع الحدث، وأنه لا يعتق على الرجل سوى الآباء والأبناء، ولم يكن بالجيد النظر، ولا بالقوي الفقه، وقد تكلم فيه أبو الوليد الباجي، قال : إني لم أسمع له في علماء العراق بذكر. وكان يجانب الكلام جملة، وينافر أهله، حتى تعدى ذلك إلى منافرته المتكلمين من أهل السنة، وحكم على الكل بأنهم من أهل الأهواء الذين قال مالك في مناكحتهم وشهادتهم وإمامتهم وعيادتهم وجنائزهم ما قال . رحمه الله )) اهـ


[2] Lorsqu’on trouve son père ou sa mère vendus dans le marché, on doit les affranchir. Quand on donne l’argent, le père ou la mère sont automatiquement affranchis. Or Ibn Khuwayz  dit que ceci n’est valable que pour les pères et fils et donc selon lui, il est permis au frère d’acheter son frère au marché ou sa tante sans qu’ils s’affranchissent de ce fait ! Ceci est un avis marginal de sa part contredisant en cela toutes les écoles.


Sa biographie chez al-Dhahabî et le Hâfiz ibn Hajar dans « Lissân al-mîzân » 5/329 :

“Muhammad b. `Alî b. Ishâq b. Khuwayz Mandâd, et il est dit aussi Khuwaz Mandâd, le juriste (faqîh) Malikite de Bassora, surnommé Abû ‘Abdallâh, c’est ce surnom qu’a retenu [al-Qâdî] ‘Iyâd.

Tandis que le Shaykh Abû Ishâq (al-Shîrâzî) il a dit dans les “Tabaqât” : Muhammad b. Ahmad b. ‘Abdallâh b. Khuwaz Mindâd, surnommé Abû Bakr. Il a pris la jurisprudence (fiqh) d’Abî Bakr al-Abharî et a reçu le hadîth d’Abî Bakr b. Dâssa et Abî Ishâq al-Hujaymî et d’autres qu’eux.

Il a écrit plusieurs livres, parmi lesquels : son grand livre sur la divergence (khilaf), son livre dans les fondements du droit (usûl al-fiqh) et son livre sur les règles du Coran (ahkâm al-qur’ân).
Et il avait des avis isolés et marginaux qu’il attribuait à Mâlik [ibn Anas], il a aussi des choix d’interprétations dans l’école (malikite) concernant le droit (fiqh) et les fondements (usûl) auxquels les Virtuoses de l’école (malikite) n’ont pas accordé d’intérêt, comme sa parole :

« Les serviteurs n’entrent pas dans le discours (du législateur) adressé aux libres » Ou que « le récit rapporté par une voie unique fait autorité scientifique. »Ou qu »ne s’affranchissent automatiquement lors de l’achat que les pères et fils. »

Et Abû al-Walîd al-Bâjî a parlé sur lui. Et il n’avait pas une bonne analyse ni n’était fort dans la jurisprudence (fiqh). Et il prétendait que l’école de Mâlik (l’avis) était de ne pas assister aux obsèques d’un théologien (mutakallim), que son témoignage n’est pas valide, qu’il est interdit de se marier avec lui ni de lui faire confiance pour un dépôt. Et Ibn ‘Abd al-Barr  aussi l’a dénigré, et il vécut à la fin du 4ème siècle ». Fin de citation

رجمته عند الذهبي والحافظ ابن حجر في لسان الميزان 5/329

(( محمد بن علي بن إسحاق بن خويزمنداد ويقال خوازمنداد الفقيه المالكي البصري يكنى أبا عبد الله، هذا الذي رجحه عياض، وأما الشيخ أبو إسحاق فقال في الطبقات: محمد بن أحمد بن عبد الله بن خوازمنداد، يكنى أبا بكر، تفقه بأبي بكر الأبهري، وسمع من أبي بكر بن داسة، وأبي إسحاق الهجيمي، وغيرهما، وصنف كتبا كثيرة منها: كتابه الكبير في الخلاف، وكتابه في أصول الفقه، وكتابه في أحكام القرآن، وعنده شواذ عن مالك، واختيارات وتأويلات لم يعرج عليها حذاق المذهب، كقوله: إن العبيد لا يدخلون في خطاب الأحرار، وإن خبر الواحد مفيد العلم، وإنه لا يعتق على الرجل سوى الآباء والأبناء. وقد تكلم فيه أبو الوليد الباجي، ولم يكن بالجيد النظر، ولا بالقوي في الفقه، وكان يزعم أن مذهب مالك أنه لا يشهد جنازة متكلم، ولا يجوز شهادتهم، ولا مناكحتهم، ولا أمانتهم، وطعن ابن عبد البر فيه أيضا، وكان في أواخر المائة الرابعة ))اهـ.


Sa biographie chez l’Imam al-Shîrâzî dans les « Tabaqât » p.157 :

« Parmi eux Abû Bakr Muhammad b. Ahmad b. ‘Abdallâh, connu sous l’appellation d’Ibn Kuwâz, il a pris la jurisprudence (fiqh) d’al-Abharî, et il a un grand livre sur les questions de divergence, un livre dans les fondements (usûl) et aussi ahkâm al-qur’ân ». Fin de citation

ترجمته عند الإمام الشيرازي في الطبقات ص157

(( ومنهم أبو بكر محمد بن أحمد بن عبدالله المعروف بابن كواز، تفقه بأبي بكر الأبهري، وله كتاب كبير في مسائل الخلاف، وكتاب في أصول الفقه، وله أحكام القرآن )) اهـ.


Avec ce que tu vois comme désaccord sur le nom d’Ibn Khuwayz Mandâd chez al-Shîrâzî, au point qu’on a l’impression qu’il s’agit d’une autre personne, sauf que le Qâdî ‘Iyâd assure qu’al-Shîrâzî l’a mentionné dans ses « Tabaqât », sans cette indication j’aurais cru qu’il s’agissait d’un autre.

Pareil pour al-Dhahabî qui a dit dans « Tarikh al-Islâm» concernant les morts de l’année 390 H ce qui suit :

« [Je dis {al-Dhahabî}] : Et Abû Ishâq l’a mentionné dans les « Tabaqât » où il dit dedans : connu sous le nom d’Ibn Kuwâz ». Fin de citation

ومع ما ترى من اختلاف في اسم ابن خويزمنداد عند الشيرازي ـ حتى كأنه شخص آخر ـ إلا أن عياضا يؤكد على أن الشيرازي قد ذكره في طبقاته، ولولا هذا لظننته شخصا آخر، وكذلك الذهبي قال في تاريخ الإسلام في وفيات 390هـ ما نصه : (( وذكره أبو إسحق في الطبقات فقال فيه المعروف بابن كواز )) اهـ .



Et la mention de sa mort en l’an 390 H est approximative comme il apparaît à travers le livre “Al-Lissân”.

Al-Fîrûzâbâdî a dit dans « Al-qâmûs al-muhît » 1/291 édition dâr al-hadîth :

« Et Khuwayz Mindâd avec une damma sur le kha, une kasra sur le zay, une fatha sur le mim et une sukûn sur le nûn, al-Imâm Abî Bakr al-Mâlikî al-Usûlî » Fin de citation.

Voila ce qu’ont dit les biographes d’Ibn Khuwayz Mandâd, et il n’y a pas chez al-Dhahabî, ni chez al-Safdi ni chez Ibn Farhun dans le “Dhibaj” ni chez Ibn Makhelouf dans “Shajarat al-nur” ni chez d’autres, un ajout de plus que ce que nous avons mentionné ici.

Si quelqu’un nous dit : Que dites vous alors à propos de ce qu’a mentionné le Qâdî ‘Iyâd dans son introduction de “Tartîb al-Madârik” 1/51 :

“Et ainsi il est mentionné – il parle de l’Imam al-Bâjî – à propos d’Ibn Khuwayz Mandâd et ce malgré sa célébrité et le grand nombre de ses écrits – étant donné qu’il n’est pas cité – qu’il est inconnu, et a dit qu’aucun de nos Imam de Baghdad ne l’a cité, or al-Shîrâzî l’a cité dans son livre, et Abû Muhammad ‘Abd al-Wahhâb rapporte à son propos et dit de lui : Abû ‘Abdallâh al-Basrî (Ibn Khuwayz) a dit…” Fin de citation.

Ces propos concernant sa célébrité ne s’opposent ils pas avec ce qui a précédé dans la biographie ?

وذِكْر وفاته عند الذهبي في وفيات سنة 390هـ تقديري كما يتضح من اللسان.[ فائدة في ضبط خويزمنداد ]: قال الفيروزآبادي في القاموس المحيط 1/291 ط دار الحديث :(( وخُوَيْزِمَنْدادُ بضم الخاء وكسر الزاي وفتح الميم وسكون النون والد الإمام أبي بكر المالكي الأصولي )) اهـ.

هذا ما ذكره المترجمون لابن خويزمنداد، وليس عند الذهبي ولا الصفدي ولا ابن فرحون في الديباج ولا ابن مخلوف في شجرة النور ولا غيرهم زيادة على الذي هنا. فإن قال قائل :فما تقولون فيما قاله القاضي عياض في مقدمة ترتيب المدارك ونصه1/51 :(( وكذلك ذكر ـ [يقصد الإمام الباجي] ـ في ابن خويزمنداد وهو في شهرته وكثرة تصانيفه ـ حيث لا يذكر ـ أنه مجهول، وقال أن أحداً من أئمتنا البغداديين لم يذكروه، وهذا الشيرازي قد ذكره في كتابه، وهذا أبو محمد عبد الوهاب يحكي عنه ويقول فيه : قال أبو عبد الله البصري..))اهـ.
أفلا يتعارض القول بشهرته هنا مع ما تقدم في ترجمته ؟؟.


Nous disons : Ceci ne s’oppose pas avec ce qui a précède dans la biographie, car le Qâdî ‘Iyâd qui a écrit cette introduction est celui qui a écrit la biographie d’Ibn Khuwayz Mandâd que nous avons vu, il est donc l’auteur des deux propos, et il n’y a pas de contradiction entre les deux

Parce que la citation du [Qâdî] ‘Iyâd dans l’introduction est une objection à la prétention de « non-connaissance » (jahala) d’Ibn Khuwayz Mandâd, tandis que ses propos dans la biographie plus tard, n’ont rien à voir avec la prétention de jahala

Plutôt ça serait qu’Ibn Khuwayz Mandâd même s’il était connu et cité, il reste de peu de valeur, ne pesant pas lourd, sa mention a été délaissé, ses nouvelles disparues, sa célébrité éteinte et rien dans sa biographie ne saurait le rehausser ou élever sa valeur au rang des grands Imam de l’école [malikite].

C’est cela ce que voulait dire ‘Iyâd, ne vois-tu pas que ‘Iyâd a dit :

« Étant donné qu’il n’est pas cité – qu’il est inconnu

Il veut objecter à la prétention de Jahala sous prétexte de n’avoir pas eu connaissance de sa mention, et que le fait que l’Imam al-Bâjî n’a pas entendu de mention d’Ibn Khuwayz Mandâd ne veut pas dire qu’il est inconnu. Alors ‘Iyâd a montré qu’il était mentionné chez al-Shîrâzî et ‘Abd al-Wahhâb al-Mâlikî, il n’est donc pas nécessaire que soit inconnu celui dont la célébrité à disparue et la mention délaissée, voila ce que voulait dire ‘Iyâd comme il l’a clarifié.

Et vois donc la biographie d’Abî Sa‘îd al-Qazwini dans le “Tartîb” 2/604, il y a dedans ce qui confirme cela, de même que réfuter la Jahala d’Ibn Khuwayz Mandâd ne lui sera d’aucune utilité, car même s’il n’était pas majhul (inconnu) ‘Iyâd et d’autres ont démontré qu’il était faible en jurisprudence (fiqh) et en vision et analyse, ayant de nombreux avis marginaux et isolés, et que sa mention a tellement disparue qu’al-Bâjî a ignoré qui il était.

Est-ce pour cette faiblesse que l’ont mentionné al-Dhahabî et le Hâfiz ibn Hajar dans le “Lissân” ou à cause de la Jahala, avançant l’avis d’al-Bâjî ?

Il apparaît pour moi que ça soit à cause de sa faiblesse et non de sa Jahala.

Si quelqu’un dit : Que dites vous à propos des paroles de l’érudit Muhammad b. ‘Abd al-Rahmân al-Ghâzî al-Shâfi’î mort en 1167 H dans “Diwân al-islâm”:

“Ibn Khuwayz Mandâd : Muhammad b. Ahmad b. ‘Abdallâh, l’Imam, l’érudit le Shaykh des Malikites Abû Bakr al-Baghdadi, il a des écrits en droit et en fondements, mort en 390h”.

La réponse : Ceci comporte plusieurs observations, parmi elles le fait que le shaykh de nos shuyukh [4] l’Imam al-Ghâzî, fait partie des savants très tardifs du pays du “Sham”, et le maximum pour lui dans cette affaire est de rapporter d’autres, c’est comme s’il voulait embellir la biographie avec des surnoms répandus à son époque, alors il n’a pas été à l’abri de l’exagération.

Sinon Ibn Khuwayz Mandâd est de Bassora et non de Baghdad [5] tout comme la date de sa mort, qui est approximative. Et personne ne l’a mentionné de façon certaine et définitive.

Tandis que le décrire comme étant Imam érudit et shaykh des Malikites, ceci ne repose sur aucune base, et personne ne l’a dit parmi les références de l’école Malikite, ce sont eux qui font office d’arbitre sur ce genre de questions, mais le Shaykh (al-Ghâzî) n’a pas été le seul a attribuer à Ibn Khuwayz Mandâd le surnom d’Imam, nous avons vu avant quelque chose de semblable de la part d’al-Fîrûzâbâdî al-Shâfi’î auteur du Dictionnaire “al-qâmûs al-muhît”

Et voici Ibn Taymiya qui fait de même sans source ou base justifiant cette description (d’Imam et Shaykh des Malikites) voir « Al-fatâwâ al-kubrâ » 5/248 :

“Muhammad b. Khuwayz Mandâd l’Imam des Malikites a son époque en Irak.”

Ce sont là des paroles sans fondement, car les compagnons de cet homme parmi les Malikites connaissent mieux leur compagnon que quiconque, ce sont eux les juristes de l’école de Mâlik et les auteurs des tabaqates (biographies), nous avons vu leurs propos.

Alors d’où il appartient à Ibn Taymiya ou autre d’ajouter et surenchérir sur leurs propos ?
Et quel est son argument pour ce qu’il a dit ?

Alors qu’il n’a aucun moyen à la base de connaître le rang d’Ibn Khuwayz qu’a travers les livres de biographies Malikites, comme “Tartîb al-madârik”.

Ou Ibn Taymiyya serait-il plus connaisseur de cet homme (Ibn Khuwayz Mandâd) qu’Ibn ‘Abd al-Barr ou Abû al-Walid al-Bâjî ou le Qadî ‘Îyâd et leurs semblables ?!

L’expression d’al-Dhahabî et d’al-Safedi, qu’il est l’un des Imâms Malikites en Irak, est beaucoup mieux que l’expression d’Ibn Taymiyya [6] et plus proche de la réalité, et plus précis encore la parole d’al-Qurtubî à propos d’Ibn Khuwayz Mandâd, qu’il était l’un de “nos savants” comprendre les Malikites.

قلنا : هذا لا يتعارض مع ما تقدم ذكره في ترجمته، فالقاضي عياض الذي قال ما قال في المقدمة، هو الذي ترجم لابن خويزمنداد بما تقدم، فهو صاحب القولين، ولا تعارض بينهما، لأن كلام عياض في المقدمة هو اعتراض على دعوى (جهالة) ابن خويزمنداد، بينما كلامه في الترجمة فيما بعد لا علاقة له بدعوى الجهالة، بل بكون ابن خويزمنداد وإن كان معروفا ومذكورا لكنه قليل الشأن، خفيف الوزن، عفا ذكره، واندثر خبره، وانطفأت شهرته، وليس في ترجمته ما يعليه ويرفعه إلى درجة كبار أئمة المذهب، هذا مقصود عياض، ألا ترى أن عياضا قال : (حيث لا يذكر ـ أنه مجهول) ! يريد الاعتراض على دعوى الجهالة لعدم العلم بذكره، وأن كون الإمام الباجي لم يسمع لابن خويزمنداد بذكر لا يعني أنه مجهول، فبين عياض أنه مذكور عند الشيرازي وعبدالوهاب المالكي، فليس من عفا ذكره، وزالت شهرته بالمجهول ضرورة، هذا مراد عياض كما هو واضح، وانظر ترجمة أبي سعيد القزويني في الترتيب 2/604 ففيه ما يؤيد هذا، وليس دفع الجهالة عن ابن خويزمنداد بنافعه شيئا، لأنه وإن كان غير مجهول إلا أن عياضا وغيره بينوا أنه ضعيف الفقه والنظر، كثير الشذوذ والمخالفة، وقد زال ذكره حتى جهله الباجي. فهل من أجل هذا الضعف ذكره الذهبي والحافظ ابن حجر في اللسان أم من أجل الجهالة تقديما لقول الباجي فيه؟؟ الظاهر عندي أنه من أجل ضعفه لا جهالته.

فإن قال قائل: ما قولكم في كلام العلامة محمد بن عبدالرحمن الغزي الشافعي المتوفى سنة 1167هـ في ديوان الإسلام ونصه : (( ابن خويزمنداد: محمد بن أحمد بن عبد الله، الإمام العلامة شيخ المالكية أبو بكر البغدادي، له مصنفات في الفقه والأصول توفي سنة 390 )) اهـ .
فالجواب : هذا فيه عدة ملاحظات منها أن شيخ مشايخنا الإمام الغزي من متأخري مشايخ الشام جدا، وقصاراه النقل، فكأنه أحب أن يمطط الترجمة بالألقاب الشائعة في عصره، فلم يسلم من المبالغة، وإلا فإن ابن خويزمنداد بصري وليس بغداديا، كما أن وفاته هذه تقديرية باتفاق، ولم يذكرها أحد على التحقيق، وأما وصفه بالإمام العلامة شيخ المالكية فلا مستند له ولا قائل به من معتمدي مذهب مالك، فهم الفيصل في هذا الشأن، ولكن الشيخ لم ينفرد بتلقيب ابن خويزمنداد بالإمامة، فقد تقدم نحوه عن الفيروزآبادي الشافعي صاحب القاموس، وهذا ابن تيمية يفعل ذلك أيضا بلا مستند فيقول ابن تيمية في الفتاوى الكبرى 5/ 248 : (( محمد بن خويزمنداد إمام المالكية في وقته في العراق )) اهـ. وهذا كلام لا أصل له، فأصحاب الرجل من المالكية أعرف بصاحبهم من غيرهم، فهؤلاء فقهاء مذهب مالك والمصنفون في الطبقات قد تقدم كلامهم، فمن أين لابن تيمية أو غيره أن يزيد عليهم، وما حجته فيما ذكر ولا سبيل له أصلا للتعرف على منزلة ابن خويزمنداد إلا من خلال كتب تراجم المالكية أصلا كترتيب المدارك، أم سيكون ابن تيمية أعلم بالرجل من ابن عبدالبر أو أبي الوليد الباجي أو القاضي عياض ونحوهم ؟؟!! وعبارة الذهبي والصفدي أنه من أئمة المالكية في العراق أحسن بكثير من عبارة ابن تيمية وأقرب إلى الواقع، وأدق من ذلك قول القرطبي عنه أنه من (علمائنا) يعني المالكية.


[4] Al-Azharî précise qu’al-Ghâzî fait partie de ses savants dans la science, par chaîne de transmission.

[5] Ceci précise qu’al-Ghâzî a bien embelli la biographie d’Ibn Khuwayz sans le connaître très bien, comme l’explique al-Azharî.

[6] L’expression d’Ibn Taymiyya le décrivant comme “l’Imam des Malikites” veut dire qu’il était leur référence et qu’a lui ils revenaient en cas de divergence, or rien dans la biographie de l’homme ou dans l’histoire de l’époque ne justifient ce statut exagéré.


Exemples confirmant les avis marginaux d’Ibn Khuwayz Mandâd

أمثلة تؤكد شذوذات ابن خويزمنداد

Al-Qurtubî a dit dans son Tafsîr 6/105 :

“Abû ‘Umar ibn ‘Abd al-Barr a dit: « Je ne sais comment Ibn Khuwayz Mandâd a pu prétendre que ce qu’il a mentionné est le Sahîh de l’école (madhhab[7] alors que c’est contraire à la majorité (jumhûr) des Salafs, de la globalité des juristes (fuqahâ‘) et du groupe des Malikites !!”

Et l’expression de l’Imam al-‘Âyni dans “‘Umdat al-qârî” 4/12 :

“Abû ‘Umar a dit: « Comment Ibn Khuwayz Mandâd a osé rendre ceci Sahîh alors que c’est contraire à la majorité (jumhûr) des Salafs, de la globalité des Fouqahas et du groupe des Malikites !!”.

Al-Qurtubî dit aussi dans son Tafsîr 8/173 :

“Ceci l’a dit Ibn Khuwayz Mandâd, et l’a attribué à l’école (madhhab) , or c’est un avis [8] qui ne mérite pas d’être pris en compte”.

Et quand Ibn Khuwayz Mandâd a attribué à l’Imâm Mâlik que le récit rapporté par une voie unique fait autorité scientifique.

L’Imam al-Mâzirî lui a contesté cet avis comme il est mentionné dans “Tadrîb al-Râwî” 1/75:

“Al-Mâzirî lui a contesté cette affirmation argumentant qu’il n’a pas un texte lui concédant cela [9]« 

Al-Hafiz ibn Hajar dit dans le “Fath” 2/223 à propos du fait de lever les mains aux trois moments (de la prière) en disant « Allâhu Akbar » :

“Et Ibn Khuwayz rapporte cela de Mâlik, or ceci est marginal”

Le Hafiz ibn Hajar dit aussi 4/122 :

“Et Ibn Khuwayz a rapporté d’al-Shâfi‘î la question d’Ibn Surayj [10] or ce qui est connu d’al-Shâfi‘î est qu’il est du même avis que la majorité.”

Ibn Hazm dit par ailleurs dans “Al-ussûl wa al-furû‘” de façon virulente comme à son habitude, page 150:

“Et la futilité, la faiblesse et l’ignorance des sens du langage ont amené quelqu’un qui se croit savant, et c’est celui qui est connu sous l’appellation d’Ibn Khuwayz Mandâd le Malikite, a prétendu que les minéraux ont un discernement”.

Ibn Hazm dit aussi dans “Al-ihkam” 4/441:

“A mentionné aussi un homme parmi les Malikites [des gens de Bassora] surnommé [connu sous] Ibn Khuwayz Mandâd que les pierres ont une raison (‘âql) !! peut-être que son discernement à lui serait proche du discernement de ces pierres, et Allah a fait ressembler des gens qui ont dévié de la vérité aux Bestiaux, et Allah a dit vrai en décrétant qu’ils étaient encore plus égarés que les Bestiaux…”

Et il l’a dénigré dans d’autres endroits que ces deux là, comme à son habitude.

Résumé :

Il apparaît maintenant à travers ces biographies plusieurs choses, parmi elles ce qui suit:

  1. Divergence sur son nom.
  2. Divergence sur son surnom.
  3. L’absence de datation de sa mort de façon catégorique.
  4. Il attribut des avis marginaux à l’Imam Mâlik.
  5. Il a des choix et des interprétations que n’ont pas pris en compte les spécialistes de l’école (madhhab).
  6. Il n’avait pas une bonne vision et analyse et n’était pas fort en jurisprudence.
  7. A parlé sur lui Abû al-Walîd al-Bâjî et n’a pas entendu mention de lui parmi les savants d’Irak.
  8. Son fanatisme contre les théologiens (mutakalimîn) d’Ahl al-Sunna.
  9. Ibn ‘Abd al-Barr l’a dénigré.

De tout ceci, il apparaît évident qu’Ibn Khuwayz Mandâd ne saurait être plus qu’un des savants Malikites d’Irak, et qu’il n’a pas telle grande valeur chez les Malikites, ni celui dont les propos font autorité, pour qu’on délaisse les paroles des grands Imam de l’ pour ses divergences et ses marginalités.

Par conséquent ce qui est rapporté de lui comme avis marginal et isolé, comme le texte ici (son dénigrement du kalam) fait partie de ce qui n’a aucune valeur, que l’attribution des propos à lui soit authentique ou pas.

Mais nous sommes obligés de nous pencher sur la question de l’authenticité de ce récit de lui, afin que notre exposé soit complet.

 : وإذا كان ابن خويزمنداد قد ذكر ونعت بالشذوذ عن المذهب في مسائل شتى مع ضعف الفقه فلنذكر أمثلة تؤيد ذلك: قال القرطبي في تفسيره 6/105 : (( قال أبو عمر بن عبد البر ما أعرف كيف أقدم ابن خويزمنداد على أن جعل الصحيح من المذهب ما ذكر وعلى خلاف جمهور السلف وعامة الفقهاء وجماعة المالكيين!! .. ))اهـ .وعبارة الإمام العيني في عمدة القاري 4/12 : (( قال أبو عمر : كيف أقدم على أن جعل هذا صحيحا وعلى خلافه جمهور السلف وعامة الفقهاء وجماعة المالكيين !! ))اهـ. وقال القرطبي في تفسيره 8/173 : (( قاله ابن خويزمنداد وحكاه عن المذهب وهذا لا ينبغي أن يعول عليه )) اهـ. ولما عزى ابن خويزمنداد لمالك أن خبر الواحد يفيد العلم : (( نازعه فيه المازري بعدم وجود نص له فيه )) اهـ. كما في تدريب الراوي 1/75  وقال الحافظ ابن حجر في الفتح 2/223 عن رفع اليدين مع التكبير في المواطن الثلاثة: ((وحكاه ابن خويزمنداد عن مالك وهو شاذ )) اهـ . وقال الحافظ 4/122 : ((ونقل ابن خويزمنداد عن الشافعي مسألة ابن سريج، والمعروف عن الشافعي ما عليه الجمهور))اهـ. وقال ابن حزم في (الأصول والفروع) على عادته في طول اللسان ص150 : (( وقد أدى السخف والضعف والجهل بحدود الكلام ممن يقع في نفسه أنه هو عالم وهو المعروف بخويزمنداد المالكي أن جعل للجمادات تمييزا ))اهـ. وقال في (الإحكام) 4/441 : ((وقد ذكر رجل من المالكيين [ من أهل البصرة] يلقب [يعرف بابن ] خويزمنداد أن للحجارة عقلا!! ولعل تمييزه يقرب من تمييزها، وقد شبه الله قوما زاغوا عن الحق بالأنعام وصدق تعالى [إذ قضى] أنهم أضل سبيلا [منها] .. )) اهـ . وقد تناوله بالطعن في غير هذين الموضعين أيضا على عادته. [ الخلاصة ]: يظهر الآن من خلال هذه الترجمات عدة أمور يعنينا منها التالي : 1 ـ الاختلاف في اسمه. 2 ـ الاختلاف في كنيته. 3 ـ عدم تحديد تاريخ وفاته. 4 ـ عنده شذوذات عن مالك. 5 ـ له اختيارات وتأويلات لم يعول عليها محققو المذهب. 6 ـ لم يكن بالجيد النظر ولا بالقوي الفقه. 7 ـ تكلم فيه أبو الوليد الباجي ولم يسمع له بذكر في علماء العراق. 8 ـ تعصبه على متكلمي أهل السنة. 9 ـ طعن عليه ابن عبدالبر . ومن هنا يتضح أن ابن خويزمنداد لا يعدو أن يكون أحد علماء المالكية بالعراق، وأنه ليست له تلك القيمة الكبيرة عند المالكية، وليس بالذي يعول على كلامه، فيهجر كلام أئمة المذهب من أجل خلافاته وشذوذاته، ومن ثم فإن ما ينقل عنه من شذوذ ـ كالنقل الآتي ـ مما لا قيمة له سواء صح عنه أم لم يصح، لكننا مضطرون للتعريج على مدى صحة النقل عنه لاستيفاء المباحث.


[7]  Cela fait référence à celui qui ne trouve ni eau ni de quoi faire les ablutions sèches, Ibn Khuwayz dit qu’il ne prie pas et ne rattrape pas, il prétend même que c’est le Sahîh de l’école, se marginalisant clairement en cela non seulement des Malikites mais de tout les Fouqahas !

[8] Ibn Khuwayz considère que le pauvre qui est en bonne santé pour travailler n’a pas droit à la Zakâh, et il attribut à l’école un tel avis. Alors que les savants prennent en compte la pauvreté de fait, et non la condition physique du pauvre !

[9] voulant dire qu’il n’a pas le moindre texte ou source de l’Imâm Mâlik lui permettant de lui attribuer un tel avis.

As-Suyûtî : Concernant la vision à l’état d’éveil du Prophète

  • Voici la Fatwâ d’As-Suyûtî qui fera taire les ânes belliqueux niant la vision du Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) à l’état d’éveil (yaqazah). Leur prétention s’explique par l’éloignement de leurs cœurs du Seigneur du Trône, éloignement aussi grand que la distance séparant le Lotus Suprême du mont Everest. Cette fatwâ se trouve dans son livre “al-hâwî li al-fatâwî” (الحاوي للفتاوي) (Vol.2, p.-255-269) Disponible également en ligne : cliquez-ici.

[Et la version de cet article en PDF disponible : cliquez-ici]

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ;الْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَامٌ عَلَى عِبَادِهِ الَّذِينَ اصْطَفَى

Au nom d’Allâh, le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux. Louanges à Allâh et que le salut soit sur Ses serviteurs qu’Il a choisi.

وَبَعْدُ : فَقَدْ كَثُرَ السُّؤَالُ عَنْ رُؤْيَةِ أَرْبَابِ الْأَحْوَالِ لِلنَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فِي الْيَقَظَةِ ، وَإِنَّ طَائِفَةً مِنْ أَهْلِ الْعَصْرِ مِمَّنْ لَا قَدَمَ لَهُمْ فِي الْعِلْمِ بَالَغُوا فِي إِنْكَارِ ذَلِكَ وَالتَّعَجُّبِ مِنْهُ وَادَّعَوْا أَنَّهُ مُسْتَحِيلٌ،

Pour commencer : Les questions se multiplient concernant la vision de la vision du Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) parmi les Gens des Etats (arbâb al-ahwâl) à l’état d’éveil. Un groupe de cette époque, ceux qui n’ayant pas pied dans la science, rejette vigoureusement ceci et prétendent également que cela est une impossibilité (mustahîl)

فَأَلَّفْتُ هَذِهِ الْكُرَّاسَةَ فِي ذَلِكَ وَسَمَّيْتُهَا : تَنْوِيرُ الْحَلَكِ فِي إِمْكَانِ رُؤْيَةِ النَّبِيِّ وَالْمَلَكِ،

J’ai donc écrit quelques feuillets concernant cela et je l’ai nommé “Lumière sur l’obscurité concernant la possibilité de la vision de prophète et d’ange” (tanwîr al-halâk fî imkânî ruy’at an-nabiyy wa al-malak)

وَنَبْدَأُ بِالْحَدِيثِ الصَّحِيحِ الْوَارِدِ فِي ذَلِكَ : أَخْرَجَ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ وأبو داود عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ – قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – : ( مَنْ رَآنِي فِي الْمَنَامِ فَسَيَرَانِي فِي الْيَقَظَةِ وَلَا يَتَمَثَّلُ الشَّيْطَانُ بِي ) وَأَخْرَجَ الطَّبَرَانِيُّ مِثْلَهُ مِنْ حَدِيثِ مَالِكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْخَثْعَمِيِّ ، وَمِنْ حَدِيثِ أبي بكرة ، وَأَخْرَجَ الدَّارِمِيُّ مِثْلَهُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي قَتَادَةَ [ الْأَنْصَارِيِّ ]

Nous commencerons par le hadîth rapporté concernant cela : Al-Bukhârî, Muslim, Abû Dâwud ont rapporté d’après Abû Hurayra (رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ) qu’il a dit : “Le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) a dit :

Celui qui me voit dans son rêve me verra à l’état d’éveil (al-yaqaza) et Shaytân ne peut pas prendre mon apparence.

Et l’a rapporté similairement At-Tabarânî d’après le hadîth de Mâlik ibn ‘Abdallâh Al-Khash‘amî, et d’après le hadîth d’Abû Bakrah. Et l’a rapporté similairement Ad-Dârimî d’après le hadîth d’Abû Qatâdah [Al-Ansârî]

قَالَ الْعُلَمَاءُ : اخْتَلَفُوا فِي مَعْنَى قَوْلِهِ ( فَسَيَرَانِي فِي الْيَقَظَةِ ) فَقِيلَ : مَعْنَاهُ فَسَيَرَانِي فِي الْقِيَامَةِ ، وَتُعُقِّبَ بِأَنَّهُ بِلَا فَائِدَةٍ فِي هَذَا التَّخْصِيصِ لِأَنَّ كُلَّ أُمَّتِهِ يَرَوْنَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، مَنْ رَآهُ مِنْهُمْ وَمَنْ لَمْ يَرَهُ ،

Les savants disent : Il y a divergence concernant la signification de ses paroles { me verra à l’état d’éveil (al-yaqaza) }. Il fut dit : La signification de cela est ‘Il me verra le jour du jugement’, et cet avis est critiqué comme étant futile car c’est une mention spécifique (takhsîs) alors que toute sa communauté le verra le verra le jour du jugement, ceux l’ayant déjà vu et ceux ne l’ayant pas vu.

وَقِيلَ: الْمُرَادُ مَنْ آمَنَ بِهِ فِي حَيَاتِهِ وَلَمْ يَرَهُ لِكَوْنِهِ حِينَئِذٍ غَائِبًا عَنْهُ فَيَكُونُ مُبَشِّرًا لَهُ أَنَّهُ لَا بُدَّ أَنْ يَرَاهُ فِي الْيَقَظَةِ قَبْلَ مَوْتِهِ ، وَقَالَ قَوْمٌ هُوَ عَلَى ظَاهِرِهِ فَمَنْ رَآهُ فِي النَّوْمِ فَلَا بُدَّ أَنْ يَرَاهُ فِي الْيَقَظَةِ – يَعْنِي بِعَيْنَيْ رَأْسِهِ – وَقِيلَ : بِعَيْنٍ فِي قَلْبِهِ ، حَكَاهُمَا الْقَاضِي أَبُو بَكْرِ بْنُ الْعَرَبِيِّ ،

Et il fut dit : La signification est ‘ceux qui ont confiance en lui durant son vivant et qui ne l’ont pas vu car ils n’étaient pas présent ont la bonne nouvelle qu’ils le verront à l’état d’éveil (yaqaza) avant qu’ils ne meurent.’ Un groupe a dit que la signification est littérale et que quiconque le voit dans son rêve le verra à l’état d’éveil (yaqaza) – c’est-à-dire : avec ses yeux (litt : avec sa tête). Et il fut dit : [Il le verra] avec l’œil du cœur, ces deux opinions étant rapporté du Qâdî Abû Bakr ibn Al-‘Arabî.

وَقَالَ الْإِمَامُ أبو محمد بن أبي جمرة فِي تَعْلِيقِهِ عَلَى الْأَحَادِيثِ الَّتِي انْتَقَاهَا مِنَ الْبُخَارِيِّ : هَذَا الْحَدِيثُ يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ مَنْ رَآهُ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فِي النَّوْمِ فَسَيَرَاهُ فِي الْيَقَظَةِ ، وَهَلْ هَذَا عَلَى عُمُومِهِ فِي حَيَاتِهِ وَبَعْدَ مَمَاتِهِ ، أَوْ هَذَا كَانَ فِي حَيَاتِهِ ؟ وَهَلْ ذَلِكَ لِكُلِّ مَنْ رَآهُ مُطْلَقًا أَوْ خَاصٌّ بِمَنْ فِيهِ الْأَهْلِيَّةُ وَالِاتِّبَاعُ لِسُنَّتِهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ ؟ اللَّفْظُ يُعْطِي الْعُمُومَ ، وَمَنْ يَدَّعِي الْخُصُوصَ فِيهِ بِغَيْرِ مُخَصِّصٍ مِنْهُ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فَمُتَعَسِّفٌ ،

Et Al-Imâm Abû Muhammad ibn Abî Jamrah a dit dans ses annotations sur les ahâdith choisis dans le Bukhârî :

Ce hadîth prouve que celui qui le (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) voit dans son rêve le verra à l’état d’éveil (yaqaza). Est-ce que cette déclaration est générale durant son vivant et après sa mort ou est-ce seulement durant son vivant ? Et est-ce pour quiconque le voit ou est-ce spécifique pour ses partisans suivant sa (عَلَيْهِ السَّلَامُ) sunnah ? La formulation semble générale et quiconque prétend que cela est spécifique sans qu’il (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) ne l’a spécifié a alors transgressé (mut‘assaf)”

قَالَ : وَقَدْ وَقَعَ مِنْ بَعْضِ النَّاسِ عَدَمُ التَّصْدِيقِ بِعُمُومِهِ ، وَقَالَ عَلَى مَا أَعْطَاهُ عَقْلُهُ : وَكَيْفَ يَكُونُ مَنْ قَدْ مَاتَ يَرَاهُ الْحَيُّ فِي عَالَمِ الشَّاهِدِ ؟

Et il a dit :

“Certains parmi les gens refusèrent le cas général. Et ils dirent de part ce que leur intelligence leur permet : ‘Comment quelqu’un de vivant peut-il voir un mort dans le monde visible ?’

قَالَ : وَفِي قَوْلِ هَذَا الْقَوْلِ مِنَ الْمَحْذُورِ وَجْهَانِ خَطِرَانِ ، أَحَدُهُمَا : عَدَمُ التَّصْدِيقِ لِقَوْلِ الصَّادِقِ – عَلَيْهِ السَّلَامُ – الَّذِي لَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَى ، وَالثَّانِي : الْجَهْلُ بِقُدْرَةِ الْقَادِرِ وَتَعْجِيزِهَا كَأَنَّهُ لَمْ يَسْمَعْ فِي سُورَةِ الْبَقَرَةِ قِصَّةَ الْبَقَرَةِ وَكَيْفَ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى : ( اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَى ) وَقِصَّةَ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ – فِي الْأَرْبَعِ مِنَ الطَّيْرِ ، وَقِصَّةَ عُزَيْرٍ ، فَالَّذِي جَعَلَ ضَرْبَ الْمَيِّتِ بِبَعْضِ الْبَقَرَةِ سَبَبًا لِحَيَاتِهِ ، وَجَعَلَ دُعَاءَ إِبْرَاهِيمَ سَبَبًا لِإِحْيَاءِ الطُّيُورِ ، وَجَعَلَ تَعَجُّبَ عُزَيْرٍ سَبَبًا لِمَوْتِهِ وَمَوْتِ حِمَارِهِ ثُمَّ لِإِحْيَائِهِمَا بَعْدَ مِائَةِ سَنَةٍ – قَادِرٌ أَنْ يَجْعَلَ رُؤْيَتَهُ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فِي النَّوْمِ سَبَبًا لِرُؤْيَتِهِ فِي الْيَقَظَةِ ،

Il répondit :

“Cette parole lève deux possibilités dangereuses.

La première : Le refus de sa (عَلَيْهِ السَّلَامُ) parole véridique qui ne parle pas sous l’effet de la passion.

La deuxième : L’ignorance du pouvoir de Tout-Puissant. Et ils sont affaiblis comme ils n’ont pas entendu dans la sourate Al-Baqara l’histoire de la vache et comment Allâh (تَعَالَى) a dit : { Frappez-le avec un de ses membres. C’est comme cela qu’Allâh ressuscite les morts } et l’histoire d’Ibrâhim (عَلَيْهِ السَّلَامُ) avec les quatre oiseaux, et l’histoire de ‘Uzayr. Ceux qui frappèrent la vache morte avec un membre de la vache cela étant la cause de sa résurrection, et l’invocation que fit Ibrâhim est la cause de la résurrection des oiseaux, et l’abasourdissement de ‘Uzayr est la cause de sa mort et de celle de son âne puis ils furent ressuscité après cent ans-. Il est donc possible que sa vision (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) dans un rêve soit la cause de sa vision à l’état d’éveil (yaqaza).

وَقَدْ ذُكِرَ عَنْ بَعْضِ الصَّحَابَةِ – أَظُنُّهُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا – أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فِي النَّوْمِ فَتَذَكَّرَ هَذَا الْحَدِيثَ وَبَقِيَ يُفَكِّرُ فِيهِ ثُمَّ دَخَلَ عَلَى بَعْضِ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ – أَظُنُّهَا ميمونة فَقَصَّ عَلَيْهَا قِصَّتَهُ ، فَقَامَتْ وَأَخْرَجَتْ لَهُ مِرْآتَهُ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – قَالَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : فَنَظَرْتُ فِي الْمِرْآةِ فَرَأَيْتُ صُورَةَ النَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – وَلَمْ أَرَ لِنَفْسِي صُورَةً ، قَالَ : وَقَدْ ذُكِرَ عَنْ بَعْضِ السَّلَفِ وَالْخَلْفِ وَهَلُمَّ جَرَّا [ عَنْ جَمَاعَةٍ ] مِمَّنْ كَانُوا رَأَوْهُ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فِي النَّوْمِ وَكَانُوا مِمَّنْ يُصَدِّقُونَ بِهَذَا الْحَدِيثِ فَرَأَوْهُ بَعْدَ ذَلِكَ فِي الْيَقَظَةِ وَسَأَلُوهُ عَنْ أَشْيَاءَ كَانُوا مِنْهَا مُتَشَوِّشِينَ فَأَخْبَرَهُمْ بِتَفْرِيجِهَا وَنَصَّ لَهُمْ عَلَى الْوُجُوهِ الَّتِي مِنْهَا يَكُونُ فَرْجُهَا ، فَجَاءَ الْأَمْرُ كَذَلِكَ بِلَا زِيَادَةٍ وَلَا نَقْصٍ ،

Et il est rapporté d’après certains compagnons – je pense Ibn ‘Abbâs (رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا) – qu’il vit le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) dans un rêve puis il se rappela de ce hadîth et n’arrêtait pas d’y penser alors il alla voir une des épouse du Prophète – je pense Maymûna – et lui raconta son histoire. Alors elle se leva et apporta son miroir (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) et il (رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ) dit : “Je vois dans le miroir l’image du Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) et je ne vois pas mon reflet”

Il dit : “Il est rapporté d’après certains prédécesseurs (salaf) et ceux qui les suivirent (khalaf) et ainsi de suite [dans la communauté] qu’ils le virent (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) dans un rêve et il croyaient fermement en ce hadîth et le virent après cela [leur rêve] à l’état d’éveil et lui posaient des questions qui leur étaient problématiques et il résolvait leurs ambiguïtés et les informaient de la manière par laquelle ils devaient surmonter la difficulté et cela est survenu comme cela sans ajout ni diminution.”

قَالَ : وَالْمُنْكِرُ لِهَذَا لَا يَخْلُو إِمَّا أَنْ يُصَدِّقَ بِكَرَامَاتِ الْأَوْلِيَاءِ أَوْ يُكَذِّبَ بِهَا ، فَإِنْ كَانَ مِمَّنْ يُكَذِّبُ بِهَا فَقَدْ سَقَطَ الْبَحْثُ مَعَهُ فَإِنَّهُ يُكَذِّبُ مَا أَثْبَتَتْهُ السُّنَّةُ بِالدَّلَائِلِ الْوَاضِحَةِ ، وَإِنْ كَانَ مُصَدِّقًا بِهَا فَهَذِهِ مِنْ ذَلِكَ الْقَبِيلِ لِأَنَّ الْأَوْلِيَاءَ يُكْشَفُ لَهُمْ بِخَرْقِ الْعَادَةِ عَنْ أَشْيَاءَ فِي الْعَالَمَيْنِ الْعُلْوِيِّ وَالسُّفْلِيِّ عَدِيدَةٍ ، فَلَا يُنْكَرُ هَذَا مَعَ التَّصْدِيقِ بِذَلِكَ ، انْتَهَى كَلَامُ ابْنِ أَبِي جَمْرَةَ ،

Il a dit : “Le refus de cela (la vision du Prophète) n’est pas aussi simple. Il y a ceux qui croient aux prodiges (karâmât) des saints et ceux qui les refusent. Concernant ceux qui les refusent il n’y a pas besoin de débattre avec eux car ils refusent ce qui est fermement établi dans la Sunnah avec des indications claires. Quant à ceux qui y croient, alors cela est comme un dévoilement (kashf) aux saints de la vision des choses des mondes (al-‘âlamîn) d’en haut et d’en bas. On ne peut donc refuser cela (la vision du Prophète) tout en attestant de cela (le dévoilement des choses des mondes).” Fin de citation des paroles d’Ibn Abî Jamra

وَقَوْلُهُ : إِنَّ ذَلِكَ عَامٌّ وَلَيْسَ بِخَاصٍّ بِمَنْ فِيهِ الْأَهْلِيَّةُ وَالِاتِّبَاعُ لِسُنَّتِهِ – عَلَيْهِ السَّلَامُ – مُرَادُهُ وُقُوعُ الرُّؤْيَةِ الْمَوْعُودِ بِهَا فِي الْيَقَظَةِ عَلَى الرُّؤْيَةِ فِي الْمَنَامِ وَلَوْ مَرَّةً وَاحِدَةً تَحْقِيقًا لِوَعْدِهِ الشَّرِيفِ الَّذِي لَا يُخْلَفُ ، وَأَكْثَرُ مَا يَقَعُ ذَلِكَ لِلْعَامَّةِ قُبَيْلَ الْمَوْتِ عِنْدَ الِاحْتِضَارِ ، فَلَا يَخْرُجُ رُوحُهُ مِنْ جَسَدِهِ حَتَّى يَرَاهُ وَفَاءً بِوَعْدِهِ ، وَأَمَّا غَيْرُهُمْ فَتَحْصُلُ لَهُمُ الرُّؤْيَةُ فِي طُولِ حَيَاتِهِمْ إِمَّا كَثِيرًا وَإِمَّا قَلِيلًا بِحَسْبِ اجْتِهَادِهِمْ وَمُحَافَظَتِهِمْ عَلَى السُّنَّةِ ، وَالْإِخْلَالُ بِالسُّنَّةِ مَانِعٌ كَبِيرٌ ،

Et sa parole : Et cela est général et n’est pas une particularité de ceux qui sont ses partisans et qui suivent sa sunnah (عَلَيْهِ السَّلَامُ) sa signification et l’occurrence de la vision est promise à l’état d’éveil (yaqaza) pour ceux qui le voit dans un rêve même si ce n’est qu’une seule fois et cela vérifie sa noble promesse qui ne se brise pas. Et pour beaucoup cela se produit beaucoup parmi les gens du commun avant la mort durant l’agonie ; son âme ne quitte pas son corps tant qu’il ne le voit pas et cela tient sa promesse. Quant aux autres, ils reçoivent la possibilité de le voir durant leur vivant fréquemment ou rarement tout cela dépendamment de leurs efforts et leur préservation sur la Sunnah et la transgression de la Sunnah est un empêchement énorme.

أَخْرَجَ مُسْلِمٌ فِي صَحِيحِهِ عَنْ مطرف قَالَ : قَالَ لِي عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ : قَدْ كَانَ يُسَلِّمُ عَلَيَّ حَتَّى اكْتَوَيْتُ فَتَرَكَ ثُمَّ تَرَكْتُ الْكَيَّ فَعَادَ ، وَأَخْرَجَ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ مطرف قَالَ : بَعَثَ إِلَيَّ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ فِي مَرَضِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ [ فِيهِ ] فَقَالَ : إِنِّي مُحَدِّثُكَ فَإِنْ عِشْتُ فَاكْتُمْ عَنِّي وَإِنْ مُتُّ فَحَدِّثْ بِهَا إِنْ شِئْتَ ، إِنَّهُ قَدْ سُلِّمَ عَلَيَّ ، قَالَ النووي فِي شَرْحِ مُسْلِمٍ : مَعْنَى الْحَدِيثِ الْأَوَّلِ أَنَّ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ كَانَتْ بِهِ بَوَاسِيرُ فَكَانَ يَصْبِرُ عَلَى أَلَمِهَا ، وَكَانَتِ الْمَلَائِكَةُ تُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَاكْتَوَى وَانْقَطَعَ سَلَامُهُمْ عَلَيْهِ ، ثُمَّ تَرَكَ الْكَيَّ فَعَادَ سَلَامُهُمْ عَلَيْهِ ، قَالَ : وَقَوْلُهُ فِي الْحَدِيثِ الثَّانِي : فَإِنْ عِشْتُ فَاكْتُمْ عَنِّي ، أَرَادَ بِهِ الْإِخْبَارَ بِالسَّلَامِ عَلَيْهِ ؛ لِأَنَّهُ كَرِهَ أَنْ يُشَاعَ عَنْهُ ذَلِكَ فِي حَيَاتِهِ لِمَا فِيهِ مِنَ التَّعَرُّضِ لِلْفِتْنَةِ بِخِلَافِ مَا بَعْدَ الْمَوْتِ ، وَقَالَ القرطبي فِي شَرْحِ مُسْلِمٍ :يَعْنِي أَنَّ الْمَلَائِكَةَ كَانَتْ تُسَلِّمُ عَلَيْهِ إِكْرَامًا لَهُ وَاحْتِرَامًا إِلَى أَنِ اكْتَوَى فَتَرَكَتِ السَّلَامَ عَلَيْهِ ، فَفِيهِ إِثْبَاتُ كَرَامَاتِ الْأَوْلِيَاءِ . انْتَهَى .

Muslim a rapporté dans son authentique d’après Mutarrif qu’il a dit : ‘Imrân ibn Husayn m’a dit : ‘Par ailleurs on me saluait jusqu’à ce que je me cautérisai. Puis, on ne me salua plus. Ensuite, ayant abandonné la cautérisation, cela reprit.’ Et Muslim a rapporté d’après d’un autre d’après Mutarrif qui a dit : ‘Imrân ibn Husayn m’envoya durant sa maladie de la quelle il est mort et dit : ‘Je te rapporte certains hadîths en espérant qu’Allâh t’en fera profiter après moi. Si je survis, ne dévoile pas mon secret. Mais si je meurs, tu peux les rapporter à volonté : Sache qu’on m’a salué’

An-Nawawî a dit dans son commentaire du Muslim :

“La signification du premier hadîth est que ‘Imrân ibn Husayn souffrait des hémorroïdes et endurait le mal. Les anges le saluaient alors. Puis lorsqu’il se cautérisa, ils cessèrent de le saluer. Ensuite, il renonça à la cautérisation et les anges reprirent sa salutation.”

Il dit [également] :

“Et sa parole { Si je survis, ne dévoile pas mon secret. } : Il entend par cela le fait qu’il recevait le salut [des anges]; et il n’aimait pas que cette information se répande de son vivant par crainte de s’exposer aux sentiments de suffisance et d’orgueil. Chose qu’il ne risquait pas une fois mort.

Al-Qurtubî a dit dans le commentaire du Muslim :

“Cela signifie que les anges le saluait par respect envers lui et ils le respectaient jusqu’à ce qu’il se cautérise, alors ils arrêtèrent de le saluer. Il y a donc dedans [ce hadîth] l’établissement des prodiges [karâmât] des saints [awliyâ’].” Fin de citation.

وَأَخْرَجَ الحاكم فِي الْمُسْتَدْرَكِ وَصَحَّحَهُ مِنْ طَرِيقِ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ : اعْلَمْ يَا مطرف أَنَّهُ كَانَتْ تُسَلِّمُ عَلَيَّ الْمَلَائِكَةُ عِنْدَ رَأْسِي وَعِنْدَ الْبَيْتِ وَعِنْدَ بَابِ الْحُجْرَةِ ، فَلَمَّا اكْتَوَيْتُ ذَهَبَ ذَاكَ ، قَالَ : فَلَمَّا بَرَأَ كَلَّمَهُ ، قَالَ : اعْلَمْ يَا مطرف أَنَّهُ عَادَ إِلَيَّ الَّذِي كُنْتُ أَفْقِدُ ، اكْتُمْ عَلَيَّ حَتَّى أَمُوتَ . فَانْظُرْ كَيْفَ حُجِبَ عمران عَنْ سَمَاعِ تَسْلِيمِ الْمَلَائِكَةِ لِكَوْنِهِ اكْتَوَى مَعَ شِدَّةِ الضَّرُورَةِ الدَّاعِيَةِ إِلَى ذَلِكَ ؛ لِأَنَّ الْكَيَّ خِلَافُ السُّنَّةِ ، قَالَكْتَوَيْتُ الْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الْإِيمَانِ : لَوْ كَانَ النَّهْيُ عَنِ الْكَيِّ عَلَى طَرِيقِ التَّحْرِيمِ لَمْ يَكْتَوِ عمران مَعَ عِلْمِهِ بِالنَّهْيِ ، غَيْرَ أَنَّهُ رَكِبَ الْمَكْرُوهَ فَفَارَقَهُ مَلَكٌ كَانَ يُسَلِّمُ عَلَيْهِ فَحَزِنَ عَلَى ذَلِكَ وَقَالَ هَذَا الْقَوْلَ ، ثُمَّ قَدْ رُوِيَ أَنَّهُ عَادَ إِلَيْهِ قَبْلَ مَوْتِهِ . انْتَهَى .

Al-Hâkim a rapporté dans le “Mustadrak” en l’authentifiant d’après la voie de Mutarrif ibn ‘Abdallâh d’après ‘Imrân ibn Husayn qui a dit :

“Saches, Ô Mutarrif que les anges me saluaient au-dessus de ma tête et dans la maison et à la porte de la chambre. Lorsque je me cautérisa ils arrêtèrent cela.” Il dit : “Il justifia alors ses paroles” Il dit : “Saches, Ô Mutarrif qu’ils revinrent lorsque j’ai arrêté cela. Gardes cela jusqu’à ma mort.”

Observez comment ‘Imrân était voilé du fait d’entendre le salut des anges à cause de sa cautérisation et la nécessité qu’il dévoile que la cautérisation est contraire à la Sunnah.

Al-Bayhaqî dans “Shu‘ab al-imân” a dit de la cautérisation :

“Si la cautérisation était prohibée de manière strictement interdite ‘Imrân ne se serait pas cautérise tout en sachant cette prohibition. Plutôt, elle est déconseillé (makrûh) et il se distinguait par le fait que les anges le saluait et il était chagriné de cela puis il dit ces paroles, puis rapporta qu’ils revinrent avant sa mort.” Fin de citation.

وَقَالَ ابن الأثير فِي النِّهَايَةِ : يَعْنِي أَنَّ الْمَلَائِكَةَ كَانَتْ تُسَلِّمُ عَلَيْهِ فَلَمَّا اكْتَوَى بِسَبَبِ مَرَضِهِ تَرَكُوا السَّلَامَ عَلَيْهِ ؛ لِأَنَّ الْكَيَّ يَقْدَحُ فِي التَّوَكُّلِ وَالتَّسْلِيمِ إِلَى اللَّهِ وَالصَّبْرِ عَلَى مَا يُبْتَلَى بِهِ الْعَبْدُ ، وَطَلَبُ الشِّفَاءِ مِنْ عِنْدِهِ ، وَلَيْسَ ذَلِكَ قَادِحًا فِي جَوَازِ الْكَيِّ ، وَلَكِنَّهُ قَادِحٌ فِي التَّوَكُّلِ وَهِيَ دَرَجَةٌ عَالِيَةٌ وَرَاءَ مُبَاشَرَةِ الْأَسْبَابِ ، وَأَخْرَجَ ابن سعد فِي الطَّبَقَاتِ عَنْ قَتَادَةَ أَنَّ الْمَلَائِكَةَ كَانَتْ تُصَافِحُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ حَتَّى اكْتَوَى فَتَنَحَّتْ عَنْهُ ، وَأَخْرَجَ أبو نعيم فِي دَلَائِلِ النُّبُوَّةِ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانِ قَالَ : مَا قَدِمَ عَلَيْنَا الْبَصْرَةَ مِنَ الصَّحَابَةِ أَفْضَلُ مِنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ أَتَتْ عَلَيْهِ ثَلَاثُونَ سَنَةً تُسَلِّمُ عَلَيْهِ الْمَلَائِكَةُ مِنْ جَوَانِبِ بَيْتِهِ .

Ibn Al-Athîr a dit dans “An-Nihâya” :

“Cela signifie que les anges le saluait et que la cautérisation est la raison pour laquelle ils s’arrêtèrent de le saluer. Cela car la cautérisation obstrue le tawakkul, la remise en Allâh, la patience dans l’affliction du serviteur et la recherche de la guérison auprès de lui. Et cela n’empêche pas que la cautérisation soit permise, mais elle s’oppose au tawakkul et cela est un degré élevé à l’opposé direct des causes (asbâb).

Ibn Sa‘d a rapporté dans “AtTabaqât” d’après Qatâda : Les anges serraient la main de ‘Imrân ibn Husayn jusqu’à ce qu’il se cautérise ; alors ils s’éloignèrent de lui.

Abû Nu‘aym dans “Dalâ’il an-nubuwwa” d’après Yahyâ ibn Sa‘îd Al-Qattân qui a dit :

“Que nous est-il parvenu de meilleur concernant la vision (miraculeuse) des compagnons que celle de ‘Imrân ibn Husayn qui reçut pendant trente ans le salut des anges à l’intérieur de sa maison ?”

وَأَخْرَجَ التِّرْمِذِيُّ فِي تَارِيخِهِ ، وأبو نعيم ، وَالْبَيْهَقِيُّ فِي دَلَائِلِ النُّبُوَّةِ عَنْ غزالة قَالَتْ : كَانَ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ يَأْمُرُنَا أَنْ نَكْنُسَ الدَّارَ ، وَنَسْمَعُ : السَّلَامُ عَلَيْكُمُ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ ، وَلَا نَرَى أَحَدًا ، قَالَ التِّرْمِذِيُّ : هَذَا تَسْلِيمُ الْمَلَائِكَةِ ، وَقَالَ حُجَّةُ الْإِسْلَامِ أَبُو حَامِدٍ الْغَزَالِيُّ فِي كِتَابِ الْمُنْقِذِ مِنَ الضَّلَالِ : ثُمَّ إِنَّنِي لَمَّا فَرَغْتُ مِنَ الْعُلُومِ أَقْبَلْتُ بِهِمَّتِي عَلَى طَرِيقِ الصُّوفِيَّةِ وَالْقَدْرُ الَّذِي أَذْكُرُهُ لِيَنْتَفِعَ بِهِ ابْنِي ، عَلِمْتُ يَقِينًا أَنَّ الصُّوفِيَّةَ هُمُ السَّالِكُونَ لِطُرُقِ اللَّهِ خَاصَّةً ، وَأَنَّ سَيْرَهُمْ وَسِيرَتَهُمْ أَحْسَنُ السِّيَرِ ، وَطَرِيقَهُمْ أَحْسَنُ الطُّرُقِ ، وَأَخْلَاقَهُمْ أَزْكَى الْأَخْلَاقِ ، بَلْ لَوْ جُمِعَ عَقْلُ الْعُقَلَاءِ وَحِكْمَةُ الْحُكَمَاءِ وَعِلْمُ الْوَاقِفِينَ عَلَى أَسْرَارِ الشَّرْعِ مِنَ الْعُلَمَاءِ لِيُغَيِّرُوا شَيْئًا مِنْ سِيَرِهِمْ وَأَخْلَاقِهِمْ وَيُبَدِّلُوهُ بِمَا هُوَ خَيْرٌ مِنْهُ لَمْ يَجِدُوا إِلَيْهِ سَبِيلًا ، فَإِنَّ جَمِيعَ حَرَكَاتِهِمْ وَسَكَنَاتِهِمْ فِي ظَوَاهِرِهِمْ وَبَوَاطِنِهِمْ مُقْتَبَسَةٌ [ مِنْ نُورِ مِشْكَاةِ النُّبُوَّةِ ] وَلَيْسَ وَرَاءَ نُورِ النُّبُوَّةِ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ نُورٌ يُسْتَضَاءُ بِهِ – إِلَى أَنْ قَالَ : حَتَّى إِنَّهُمْ وَهُمْ فِي يَقَظَتِهِمْ يُشَاهِدُونَ الْمَلَائِكَةَ وَأَرْوَاحَ الْأَنْبِيَاءِ وَيَسْمَعُونَ مِنْهُمْ أَصْوَاتًا وَيَقْتَبِسُونَ مِنْهُمْ فَوَائِدَ ثُمَّ يَتَرَقَّى الْحَالُ مِنْ مُشَاهَدَةِ الصُّوَرِ وَالْأَمْثَالِ إِلَى دَرَجَاتٍ يَضِيقُ عَنْهَا نِطَاقُ النُّطْقِ ، هَذَا كَلَامُ الْغَزَالِيِّ .

At-Tirmidhî a rapporté dans sa biographie, Abû Nu’aym, et Al-Bayhaqî dans “Dala’il an-nubuwwa” d’après Ghazalah qui a dit : “ ‘Imrân ibn Husayn nous ordonnait de nettoyer la maison et on entendait : ‘Salut sur vous ! Salut sur vous !’ et nous ne voyions personne. At-Tirmidhî a dit : ‘Cela est la salutation des anges’. Et la preuve de l’Islâm Abû Hâmid Al-Ghazâlî dans le livre “Al-Munfîdh min Ad-Dalâl” a dit :

“Puis lorsque je fini avec ce genre de savoir je me suis intéressé à la voie des soufis (tarîqa assûfiyya). Je mentionne ce qui peut être profitable à travers cela; J’ai su avec certitude (yaqîn) que les Soufis sont ceux qui suivent uniquement la voie d’Allâh, leur mode de vie est le meilleur de tous, leur voie est la voie la plus droite et leur éthique la plus pure. Que l’on additionne donc la raison des raisonnables, la sagesse des sages, la science des savants de la Loi pour changer une seule chose de leur voie ou de leur comportement et le remplacer par quelque chose de meilleur, on ne pourrait pas le faire ! Car tout ce qui, en eux, bouge ou repose, leur apparence et leur for intérieur, tout s’allume à la lumière de la Prophétie dans sa niche (lampe niche). Et il n’y a pas d’autre Lumière de la prophétie sur la face de terre.” Jusqu’à ce qu’il dise : “En état de veille ils contemplent les anges et les esprits des Prophètes ; ils entendent leurs voix et profitent de leurs conseils. Puis ils se haussent, de la vision d’images et de symboles, à des degrés ineffables. Nul ne peut tenter d’exprimer ces états d’âme, sans courir à l’inévitable échec.” Voilà les paroles d’Al-Ghazâlî

وَقَالَ تِلْمِيذُهُ الْقَاضِي أَبُو بَكْرِ بْنُ الْعَرَبِيِّ أَحَدُ أَئِمَّةِ الْمَالِكِيَّةِ فِي كِتَابِ قَانُونِ التَّأْوِيلِ : ذَهَبَتِ الصُّوفِيَّةُ إِلَى أَنَّهُ إِذَا حَصَلَ لِلْإِنْسَانِ طَهَارَةُ النَّفْسِ فِي تَزْكِيَةِ الْقَلْبِ وَقَطْعُ الْعَلَائِقِ وَحَسْمُ مَوَادِ أَسْبَابِ الدُّنْيَا مِنَ الْجَاهِ وَالْمَالِ وَالْخُلْطَةِ بِالْجِنْسِ وَالْإِقْبَالِ عَلَى اللَّهِ تَعَالَى بِالْكُلِّيَّةِ عِلْمًا دَائِمًا وَعَمَلًا مُسْتَمِرًّا كُشِفَتْ لَهُ الْقُلُوبُ وَرَأَى الْمَلَائِكَةَ وَسَمِعَ أَقَوَالَهُمْ وَاطَّلَعَ عَلَى أَرْوَاحِ الْأَنْبِيَاءِ وَسَمِعَ كَلَامَهُمْ ، ثُمَّ قَالَ ابْنُ الْعَرَبِيِّ مِنْ عِنْدِهِ : وَرُؤْيَةُ الْأَنْبِيَاءِ وَالْمَلَائِكَةِ وَسَمَاعُ كَلَامِهِمْ مُمْكِنٌ لِلْمُؤْمِنِ كَرَامَةً وَلِلْكَافِرِ عُقُوبَةً . انْتَهَى ، وَقَالَ الشَّيْخُ عز الدين بن عبد السلام فِي الْقَوَاعِدِ الْكُبْرَى : وَقَالَ ابن الحاج فِي الْمَدْخَلِ : رُؤْيَةُ النَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فِي الْيَقَظَةِ بَابٌ ضَيِّقٌ وَقَلَّ مَنْ يَقَعُ لَهُ ذَلِكَ إِلَّا مَنْ كَانَ عَلَى صِفَةٍ عَزِيزٌ وُجُودُهَا فِي هَذَا الزَّمَانِ بَلْ عُدِمَتْ غَالِبًا ، مَعَ أَنَّنَا لَا نُنْكِرُ مَنْ يَقَعُ لَهُ هَذَا مِنَ الْأَكَابِرِ الَّذِينَ حَفِظَهُمُ اللَّهُ فِي ظَوَاهِرِهِمْ وَبَوَاطِنِهِمْ ، قَالَ : وَقَدْ أَنْكَرَ بَعْضُ عُلَمَاءِ الظَّاهِرِ رُؤْيَةَ النَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فِي الْيَقَظَةِ وَعَلَّلَ ذَلِكَ بِأَنْ قَالَ : الْعَيْنُ الْفَانِيَةُ لَا تَرَى الْعَيْنَ الْبَاقِيَةَ ، وَالنَّبِيُّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فِي دَارِ الْبَقَاءِ وَالرَّائِي فِي دَارِ الْفَنَاءِ ، وَقَدْ كَانَ سَيِّدِي أبو محمد بن أبي جمرة يَحِلُّ هَذَا الْإِشْكَالَ وَيَرُدُّهُ بِأَنَّ الْمُؤْمِنَ إِذَا مَاتَ يَرَى اللَّهَ وَهُوَ لَا يَمُوتُ ، وَالْوَاحِدُ مِنْهُمْ يَمُوتُ فِي كُلِّ يَوْمٍ سَبْعِينَ مَرَّةً . انْتَهَى .

Et son élève, le Qâdî Abû Bakr ibn Al-‘Arabî, qui fait partie des sommités des imâms malikites a dit dans le livre “Qânûn at-ta’wîl” :

“Les Soufis ont constaté que ce qui se produit parmi les gens pour celui qui parvient à assainir son âme en purifiant son cœur, rompant tout attachement ainsi qu’en renonçant à tout intérêt lié aux causes de ce monde (comme) la renommée, les biens, commerces, les relations charnelles et la faim en se tournant vers Allâh le Très-Haut entièrement, d’une science continue tout en persévérant dans l’application, alors les cœurs sont dévoilés, les anges ainsi que les esprits des prophètes sont vus et entendus.”

Puis Ibn Al-‘Arabî dit concernant cela :

“La vision des prophètes et des anges et l’audition de leurs paroles est un prodige possible pour les croyants et pour les mécréants c’est une punition. Fin de citation

Le Shaykh ‘Izz ad-Dîn ibn ‘Abd As-Salâm a dit dans “Al-qawâ‘id al-kubrâ” :

“Ibn Al-Hâjj a dit dans “Al-Madkhal” : ‘La vision du Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) à l’état d’éveil (yaqaza) est une porte étroite et il en est peu à qui cela survient. Cela n’arrive qu’à ceux qui ont des qualités rares à trouver et à cette époque, au contraire, elles sont le plus souvent inexistantes. Mais aussi, en aucune manière, nous ne nous opposons envers celui à qui cela survient parmi les grands. Ceux qu’Allah a préservés dans leur intérieur et leur apparence’.

Il a dit :

 ‘Certains savants exotériques ont critiqué le fait de pouvoir voir le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) à l’état de veille en prétextant ceci : ‘L’œil éphémère ne peut voir l’œil éternel et certes le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) est dans la demeure éternelle alors que celui qui le voit est dans la demeure éphémère’ Or Sayyidî Abû Muhammad ibn Abî Jamrah (qu’Allah l’agrée) a résolu ce problème et il a dit que : « Le croyant lorsqu’il meurt verra Allah, alors que Lui ne meurt pas et que un seul d’entre eux mourra chaque jour 70 fois »Fin de citation

وَقَالَ الْقَاضِي شرف الدين هبة الله بن عبد الرحيم البارزي فِي كِتَابِ تَوْثِيقِ عُرَى الْإِيمَانِ : قَالَ الْبَيْهَقِيُّ فِي كِتَابِ الِاعْتِقَادِ : الْأَنْبِيَاءُ بَعْدَ مَا قُبِضُوا رُدَّتْ إِلَيْهِمْ أَرْوَاحُهُمْ فَهُمْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ كَالشُّهَدَاءِ ، وَقَدْ رَأَى نَبِيُّنَا – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – لَيْلَةَ الْمِعْرَاجِ جَمَاعَةً مِنْهُمْ ، وَأَخْبَرَ – وَخَبَرُهُ صِدْقٌ – أَنَّ صَلَاتَنَا مَعْرُوضَةٌ عَلَيْهِ وَأَنَّ سَلَامَنَا يَبْلُغُهُ ، وَأَنَّ اللَّهَ تَعَالَى حَرَّمَ عَلَى الْأَرْضِ أَنْ تَأْكُلَ لُحُومَ الْأَنْبِيَاءِ ، قَالَ الْبَارِزِيُّ : وَقَدْ سُمِعَ مِنْ جَمَاعَةٍ مِنَ الْأَوْلِيَاءِ فِي زَمَانِنَا وَقَبْلِهِ أَنَّهُمْ رَأَوُا النَّبِيَّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فِي الْيَقَظَةِ حَيًّا بَعْدَ وَفَاتِهِ ، قَالَ : وَقَدْ ذَكَرَ ذَلِكَ الشَّيْخُ الْإِمَامَ شَيْخُ الْإِسْلَامِ أَبُو الْبَيَانِ نَبَأَ ابْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَحْفُوظٍ الدِّمَشْقِيِّ فِي نَظِيمَتِهِ . انْتَهَى ، وَقَالَ الشَّيْخُ أكمل الدين البابرتي الحنفي فِي شَرْحِ الْمَشَارِقِ فِي حَدِيثِ ( مَنْ رَآنِي ) : الِاجْتِمَاعُ بِالشَّخْصَيْنِ يَقَظَةً وَمَنَامًا لِحُصُولِ مَا بِهِ الِاتِّحَادُ ، وَلَهُ خَمْسَةُ أُصُولٍ : كُلِّيَّةُ الِاشْتِرَاكِ فِي الذَّاتِ ، أَوْ فِي صِفَةٍ فَصَاعِدًا ، أَوْ فِي حَالٍ فَصَاعِدًا ، أَوْ فِي الْأَفْعَالِ ، أَوْ فِي الْمَرَاتِبِ ، وَكُلُّ مَا يُتَعَقَّلُ مِنَ الْمُنَاسَبَةِ بَيْنَ شَيْئَيْنِ أَوْ أَشْيَاءَ لَا يَخْرُجُ عَنْ هَذِهِ الْخَمْسَةِ ، وَبِحَسْبِ قُوَّتِهِ عَلَى مَا بِهِ الِاخْتِلَافُ وَضَعْفِهِ يَكْثُرُ الِاجْتِمَاعُ وَيَقِلُّ ، وَقَدْ يَقْوَى عَلَى ضِدِّهِ فَتَقْوَى الْمَحَبَّةُ بِحَيْثُ يَكَادُ الشَّخْصَانِ لَا يَفْتَرِقَانِ ، وَقَدْ يَكُونُ بِالْعَكْسِ ، وَمَنْ حَصَّلَ الْأُصُولَ الْخَمْسَةَ وَثَبَتَتِ الْمُنَاسَبَةُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَرْوَاحِ الْكُمَّلِ الْمَاضِينَ اجْتَمَعَ بِهِمْ مَتَى شَاءَ ، وَقَالَ الشَّيْخُ صفي الدين بن أبي المنصور فِي رِسَالَتِهِ ، وَالشَّيْخُ عفيف الدين اليافعي فِي رَوْضِ الرَّيَاحِينِ : قَالَ الشَّيْخُ الْكَبِيرُ قُدْوَةُ الشُّيُوخِ الْعَارِفِينَ وَبَرَكَةُ أَهْلِ زَمَانِهِ أبو عبد الله القرشي : لَمَّا جَاءَ الْغَلَاءُ الْكَبِيرُ إِلَى دِيَارِ مِصْرَ ، تَوَجَّهْتُ لِأَنْ أَدْعُوَ ، فَقِيلَ لِي : لَا تَدْعُ ، فَمَا يُسْمَعُ لِأَحَدٍ مِنْكُمْ فِي هَذَا الْأَمْرِ دُعَاءٌ ، فَسَافَرْتُ إِلَى الشَّامِ فَلَمَّا وَصَلْتُ إِلَى قَرِيبِ ضَرِيحِ الْخَلِيلِ عَلَيْهِ السَّلَامُ – تَلَقَّانِي الْخَلِيلُ فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ اجْعَلْ ضِيَافَتِي عِنْدَكَ الدُّعَاءَ لِأَهْلِ مِصْرَ ، فَدَعَا لَهُمْ فَفَرَّجَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَ اليافعي : وَقَوْلُهُ : تَلَقَّانِي الْخَلِيلُ ، قَوْلُ حَقٍّ لَا يُنْكِرُهُ إِلَّا جَاهِلٌ بِمَعْرِفَةِ مَا يَرِدُ عَلَيْهِمْ مِنَ الْأَحْوَالِ الَّتِي يُشَاهِدُونَ فِيهَا مَلَكُوتَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ، وَيَنْظُرُونَ الْأَنْبِيَاءَ أَحْيَاءً غَيْرَ أَمْوَاتٍ كَمَا نَظَرَ النَّبِيُّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – إِلَىمُوسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ – فِي الْأَرْضِ ، وَنَظَرَهُ أَيْضًا هُوَ وَجَمَاعَةٌ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ فِي السَّمَاوَاتِ وَسَمِعَ مِنْهُمْ مُخَاطَبَاتٍ ، وَقَدْ تَقَرَّرَ أَنَّ مَا جَازَ لِلْأَنْبِيَاءِ مُعْجِزَةً جَازَ لِلْأَوْلِيَاءِ كَرَامَةً بِشَرْطِ عَدَمِ التَّحَدِّي . انْتَهَى .

Le Qâdî Sharaf Ad-Dîn Hibat Allâh ibn ‘Abd Ar-Rahîm Al-Bârizî dans le livre « Tawthîq ‘urâ al-imân » :

‘Al-Bayhaqî a dit dans le livre « Al-I‘tiqâd » : « Les prophètes après que leurs soient prises leurs âmes, leurs sont rendus et sont vivants auprès de leur seigneur comme les martyrs et il notre prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) lors de la nuit du Mi‘râj a vu certains d’entre eux, et ses propos – et ses propos sont véridiques – que nos prières lui sont présentés et nos salutations transmises. Et Allâh a interdit à la terre de manger la chaire des prophètes. »’

Al-Bâzirî a dit : « Et il été entendu de la part de certains saints (awliyâ’) de notre temps et avant eux qu’ils virent le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) à l’état d’éveil (yaqazah) vivant après son départ. »

Il a dit : « Cela a été mentionné par le Shaykh, l’Imâm, le Shaykh Al-Islâm Abû Al-Bayân Nabâ ibn Muhammad ibn Mahfûz Ad-Dimashqî dans son « Nazîmat » ». Fin de citation.

Et le Shaykh Akmal ad-Dîn al-Bâbartî Al-Hanafî dans « Sharh al-mashâriq » au hadîth { Celui qui me vois } :

الِاجْتِمَاعُ بِالشَّخْصَيْنِ يَقَظَةً وَمَنَامًا لِحُصُولِ مَا بِهِ الِاتِّحَادُ ، وَلَهُ خَمْسَةُ أُصُولٍ : كُلِّيَّةُ الِاشْتِرَاكِ فِي الذَّاتِ ، أَوْ فِي صِفَةٍ فَصَاعِدًا ، أَوْ فِي حَالٍ فَصَاعِدًا ، أَوْ فِي الْأَفْعَالِ ، أَوْ فِي الْمَرَاتِبِ ، وَكُلُّ مَا يُتَعَقَّلُ مِنَ الْمُنَاسَبَةِ بَيْنَ شَيْئَيْنِ أَوْ أَشْيَاءَ لَا يَخْرُجُ عَنْ هَذِهِ الْخَمْسَةِ ، وَبِحَسْبِ قُوَّتِهِ عَلَى مَا بِهِ الِاخْتِلَافُ وَضَعْفِهِ يَكْثُرُ الِاجْتِمَاعُ وَيَقِلُّ ، وَقَدْ يَقْوَى عَلَى ضِدِّهِ فَتَقْوَى الْمَحَبَّةُ بِحَيْثُ يَكَادُ الشَّخْصَانِ لَا يَفْتَرِقَانِ ، وَقَدْ يَكُونُ بِالْعَكْسِ ، وَمَنْ حَصَّلَ الْأُصُولَ الْخَمْسَةَ وَثَبَتَتِ الْمُنَاسَبَةُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَرْوَاحِ الْكُمَّلِ الْمَاضِينَ اجْتَمَعَ بِهِمْ مَتَى شَاءَ

Le Shaykh Safî Ad-Dîn ibn Abî Mansûr dans sa « Risâla » et le Shaykh ‘Afîf Ad-Dîn Al-Yâfi‘î dans « Rawd ar-rayâhîn » :

« Le très grand shaykh, le modèle des shuyûkh des connaissants, la bénédiction de son temps Abû ‘Abdallâh Al-Qurashî :

« Une grande hausse de prix est survenu en Égypte, je m’orientais pour invoquer quand on me dit : « N’invoques pas ! Aucun d’entre vous ne sera entendu concernant cette affaire dans les invocations » Je me suis alors rendu au Shâm quand je suis arrivé proche du sanctuaire de l’Ami Intime (عَلَيْهِ السَّلَامُ), et l’Ami Intime m’accueilli et je dis : « Ô Messager d’Allâh ! Prend en charge auprès de toi les invocations pour les Egyptiens, alors il invoqua pour eux et Allâh les sauva. »

Al-Yâfi ‘î a dit : « Sa parole ‘L’Ami Intime m’accueilli’ : Ce sont des propos véridiques et personne ne les renient si ce n’est un ignorant de la ma‘rifah qui les réfute à travers les états dans lesquels on visionne les mondes des Cieux et de la Terre, voient les prophètes vivants et non mort de la même manière que le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) vit Moïse (عَلَيْهِ السَّلَامُ) sur terre, et il vit également certains prophètes dans les Cieux et entendit leurs conversations, et il est établis que ce qui est possible pour les prophètes en tant que miracle est possible pour les saints (awliyâ’) en tant que prodiges si ce n’est la condition du défi (inhérente au miracle d’un prophète). » Fin de citation.

وَقَالَ الشَّيْخُ سراج الدين بن الملقن فِي طَبَقَاتِ الْأَوْلِيَاءِ : قَالَ الشَّيْخُ عبد القادر الكيلاني : رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – قَبْلَ الظُّهْرِ فَقَالَ لِي : يَا بُنَيَّ لِمَ لَا تَتَكَلَّمُ ؟ قُلْتُ : يَا أَبَتَاهُ أَنَا رَجُلٌ أَعْجَمِيٌّ كَيْفَ أَتَكَلَّمُ عَلَى فُصَحَاءِ بَغْدَادَ ؟ فَقَالَ : افْتَحْ فَاكَ ، فَفَتَحْتُهُ ، فَتَفَلَ فِيهِ سَبْعًا وَقَالَ : تَكَلَّمْ عَلَى النَّاسِ وَادْعُ إِلَى سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ ، فَصَلَّيْتُ الظُّهْرَ وَجَلَسْتُ وَحَضَرَنِي خَلْقٌ كَثِيرٌ فَارْتُجَّ عَلَيَّ ، فَرَأَيْتُ عَلِيًّا قَائِمًا بِإِزَائِي فِي الْمَجْلِسِ فَقَالَ لِي : يَا بُنَيَّ لِمَ لَا تَتَكَلَّمُ ؟ قُلْتُ : يَا أَبَتَاهُ قَدِ ارْتُجَّ عَلَيَّ ، فَقَالَ : افْتَحْ فَاكَ ، فَفَتَحْتُهُ فَتَفَلَ فِيهِ سِتًّا ، فَقُلْتُ : لِمَ لَا تُكْمِلُهَا سَبْعًا ؟ قَالَ : أَدَبًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – ثُمَّ تَوَارَى عَنِّي فَقُلْتُ : غَوَّاصُ الْفِكْرِ يَغُوصُ فِي بَحْرِ الْقَلْبِ عَلَى دُرَرِ الْمَعَارِفِ فَيَسْتَخْرِجُهَا إِلَى سَاحِلِ الصَّدْرِ فَيُنَادِي عَلَيْهَا تُرْجُمَانُ اللِّسَانِ فَتَشْتَرِي بِنَفَائِسِ أَثْمَانٍ حُسْنَ الطَّاعَةِ فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَنْ تُرْفَعَ ،

Le Shaykh Sirâj Ad-Dîn ibn Al-Mulaqqin dans “Tabaqât al-awliyâ’” :

“Le Shaykh ‘Abd Al-Qâdîr Al-Kîlânî [Al-Jilânî] a dit : ‘J’ai vu le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) avant le Zuhr et il me dit : ‘Ô fils ! Pourquoi ne parles-tu pas ?’ Je dis : ‘Ô mon père ! Je suis un étranger, comment pourrais-je parler comme les éloquents de Baghdâd ?’ Il dit alors ‘Ouvres ta bouche’ alors je lui ouvris et il crachota dedans sept fois et il dit ‘Parles aux gens et invite les à la voie de ton seigneur avec sagesse et avec de bonnes exhortations.’ J’ai alors prié le Zuhr et je me suis assis et beaucoup de gens furent en ma présence et je me mis alors à tressaillir, j’ai alors vu ‘Alî debout dans l’assemblée et me dit : « Ô fils ! Pourquoi ne parles-tu pas ? » Je dis : « Ô mon père ! Je tremble ! » Il répondit alors : « Ouvres ta bouche » Je lui ouvris alors et il crachota dedans six fois. J’ai dit : « Pourquoi ne complètes-tu pas par sept (fois) ? » Il dit : « Par convenance envers le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) puis il disparut de mon champ de vision. Je dis alors : « Je me sentais comme plongé dans le cœur de l’océan splendide de connaissance qui florissaient dans mon intérieur faisant que les réalités m’étaient rendues saisissables […] »

وَقَالَ أَيْضًا فِي تَرْجَمَةِ الشَّيْخِ خليفة بن موسى النهرملكي : كَانَ كَثِيرَ الرُّؤْيَةِ لِرَسُولِ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – يَقَظَةً وَمَنَامًا فَكَانَ يُقَالُ : إِنَّ أَكْثَرَ أَفْعَالِهِ مُتَلَقَّاةٌ مِنْهُ بِأَمْرٍ مِنْهُ إِمَّا يَقَظَةً وَإِمَّا مَنَامًا ، وَرَآهُ فِي لَيْلَةٍ وَاحِدَةٍ سَبْعَ عَشْرَةَ مَرَّةً ، قَالَ لَهُ فِي إِحْدَاهُنَّ : يَا خليفة لَا تَضْجَرْ مِنِّي ، كَثِيرٌ مِنَ الْأَوْلِيَاءِ مَاتَ بِحَسْرَةِ رُؤْيَتِي ، وَقَالَ الكمال الأدفوي فِي الطَّالِعِ السَّعِيدِ فِي تَرْجَمَةِ الصفي أبي عبد الله محمد بن يحيى الأسواني نَزِيلِ أَخْمِيمَ مِنْ أَصْحَابِ أبي يحيى بن شافع : كَانَ مَشْهُورًا بِالصَّلَاحِ وَلَهُ مُكَاشَفَاتٌ وَكَرَامَاتٌ كَتَبَ عَنْهُ ابن دقيق العيد ، وابن النعمان ، والقطب العسقلاني ، وَكَانَ يَذْكُرُ أَنَّهُ يَرَى النَّبِيَّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – وَيَجْتَمِعُ بِهِ .

Et dans la présentation du Shaykh Khalîf ibn Mûsâ An-Nahramalakî

« Il (Al-Jilânî) voyait beaucoup le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) à l’état d’éveil et durant le sommeil. Il reçut beaucoup d’ordres de lui à l’état d’éveil et durant le sommeil. Il l’a vu durant une seule nuit soixante-dix fois, il lui dit durant l’une d’entre elles : « Ô Mon Khalîf ! Ne t’ennuis pas de moi ! Beaucoup de saints meurent en espérant me voir. »

Et Al-Kamâl Al-Udfuwî dans « Attâli‘ as-sa‘îd » dans sa présentation de AsSafî Abî ‘Abdallâh Muhammad ibn Yahyâ Al-Aswânî visiteur d’Akhmîm parmi les compagnons d’Abî Yahyâ ibn Shâfi‘ :

« Plus connu par (le nom) Salâh, il a des dévoilements et des prodiges. A écrit de lui Ibn Daqîq Al-‘Îd, ibn al-Nu‘mân et Al-Qutb Al-‘Asqalânî. Et il est mentionné qu’il voyait le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) et qu’il le rencontrait

وَقَالَ الشَّيْخُ عبد الغفار بن نوح القوصي فِي كِتَابِهِ الْوَحِيدِ : مِنْ أَصْحَابِ الشَّيْخِ أبي يحيى أبو عبد الله الأسواني الْمُقِيمُ بِأَخْمِيمَ كَانَ يُخْبِرُ أَنَّهُ يَرَى رَسُولَ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فِي كُلِّ سَاعَةٍ حَتَّى لَا تَكَادُ سَاعَةٌ إِلَّا وَيُخْبِرُ عَنْهُ ، وَقَالَ فِي الْوَحِيدِ أَيْضًا : كَانَ لِلشَّيْخِ أبي العباس المرسي وُصْلَةٌ بِالنَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – إِذَا سَلَّمَ عَلَى النَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – رَدَّ عَلَيْهِ السَّلَامَ وَيُجَاوِبُهُ إِذَا تَحَدَّثَ مَعَهُ .

Le Shaykh ‘Abd Al-Ghaffâr ibn Nûh Al-Qûsî dans son livre “Al-wahîd” a dit :

“Parmi les compagnons du Shaykh Abû Yahyâ Abû ‘Abdallâh Al-Aswânî résidant à Akhmîm ils rapportent qu’il voyait le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) chaque heure à tel point qu’il n’y avait pas une heure où il ne rapportait pas de lui.”

Et il dit également dans “Al-wahîd” :

“Quand le Shaykh Abû Al-‘Abbâs Al-Mursî était proche du prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ), lorsqu’il saluait le prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) il lui répondait et lui répondait lorsqu’il parlait avec lui.”

وَقَالَ الشَّيْخُ تاج الدين بن عطاء الله فِي لَطَائِفِ الْمِنَنِ ، قَالَ رَجُلٌ لِلشَّيْخِ أبي العباس المرسي : يَا سَيِّدِي صَافِحْنِي بِكَفِّكَ هَذِهِ فَإِنَّكَ لَقِيتَ رِجَالًا وَبِلَادًا ، فَقَالَ : وَاللَّهِ مَا صَافَحْتُ بِكَفِّي هَذِهِ إِلَّا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : وَقَالَ الشَّيْخُ : لَوْ حُجِبَ عَنِّي رَسُولُ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – طَرْفَةَ عَيْنٍ مَا عَدَدْتُ نَفْسِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ ، وَقَالَ الشَّيْخُ صفي الدين بن أبي المنصور فِي رِسَالَتِهِ ، وَالشَّيْخُ عبد الغفار فِي الْوَحِيدِ : حُكِيَ عَنِ الشَّيْخِ أبي الحسن الوناني قَالَ : أَخْبَرَنِي الشَّيْخُ أبو العباس الطنجي قَالَ : وَرَدْتُ عَلَى سَيِّدِي أحمد بن الرفاعي فَقَالَ لِي : مَا أَنَا شَيْخُكَ ، شَيْخُكَ عبد الرحيم بِقِنَا ، فَسَافَرْتُ إِلَى قِنَا ، فَدَخَلْتُ عَلَى الشَّيْخِ عبد الرحيم فَقَالَ لِي : عَرَفْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قُلْتُ : لَا ، قَالَ : رُحْ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ حَتَّى تَعْرِفَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَحِينَ وَضَعْتُ رِجْلِي وَإِذَا بِالسَّمَاءِ وَالْأَرْضِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِيِّ مَمْلُوءَةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فَرَجَعْتُ إِلَى الشَّيْخِ فَقَالَ لِي : عَرَفْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : الْآنَ كَمُلَتْ طَرِيقَتُكَ ، لَمْ تَكُنِ الْأَقْطَابُ أَقْطَابًا وَالْأَوْتَادُ أَوْتَادًا وَالْأَوْلِيَاءُ أَوْلِيَاءً إِلَّا بِمَعْرِفَتِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَالَ فِي الْوَحِيدِ : وَمِمَّنْ رَأَيْتُهُ بِمَكَّةَ الشَّيْخُ عبد الله الدلاصي ، أَخْبَرَنِي أَنَّهُ لَمْ تَصِحَّ لَهُ صَلَاةٌ فِي عُمْرِهِ إِلَّا صَلَاةٌ وَاحِدَةٌ ، قَالَ : وَذَلِكَ أَنِّي كُنْتُ بِالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ فَلَمَّا أَحْرَمَ الْإِمَامُ وَأَحْرَمْتُ أَخَذَتْنِي أَخْذَةٌ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – يُصَلِّي إِمَامًا وَخَلْفَهُ الْعَشَرَةُ فَصَلَّيْتُ مَعَهُمْ ، وَكَانَ ذَلِكَ فِي سَنَةِ ثَلَاثٍ وَسَبْعِينَ وَسِتِّمِائَةٍ ، فَقَرَأَ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فِي الرَّكْعَةِ الْأَوْلَى سُورَةَ الْمُدَّثِّرِ وَفِي الثَّانِيَةِ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ، فَلَمَّا سَلَّمَ دَعَا بِهَذَا الدُّعَاءِ : اللَّهُمَّ اجْعَلْنَا هُدَاةً مَهْدِيِّينَ غَيْرَ ضَالِّينَ وَلَا مُضِلِّينَ لَا طَمَعًا فِي بِرِّكَ وَلَا رَغْبَةً فِيمَا عِنْدَكَ لِأَنَّ لَكَ الْمِنَّةَ عَلَيْنَا بِإِيجَادِنَا قَبْلَ أَنْ لَمْ نَكُنْ فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ذَلِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ ، فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – سَلَّمَ الْإِمَامُ فَعَقَلْتُ تَسْلِيمَهُ فَسَلَّمْتُ .

Le Shaykh Tâj Ad-Dîn ibn ‘Atâ’ Allâh a dit dans “Latâ’if al-minan” :

“Un homme a dit au Shaykh Abû Al- ‘Abbâs Al-Mursî : « Ô mon maître ! Serre-moi la main par cette paume qui est la tienne car tu as rencontré deux hommes et deux terres. Il dit alors : « Par Allâh ! Je ne serre la main par cette paume-ci qu’au Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ). » Il dit : Le Shaykh a dit :

« Si le Messager d’Allâh m’était caché (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَdurant un clin d’œil je ne me compterais pas parmi les musulmans durant cet instant. »

Et le Shaykh Safî Ad-Dîn ibn Abî Mansûr dans sa « Risâla » et le Shaykh ‘Abd Al-Ghaffâr dans “Al-wahîd” :

« Il est parvenu du Shaykh Abî Al-Hassan Al-Wanânî qui a dit : M’a rapporté le Shaykh Abû Al-‘Abbâs AtTanjî qui a dit : Je suis arrivé à Sayyidî Ahmad ibn Ar-Rifâ‘î et il m’a dit : « Je ne suis pas ton Shaykh, ton Shakh est ‘Abd Ar-Rahîm de Qinâ, alors je voyagea vers Qinâ, j’ai alors erendu visite au Shaykh ‘Abd Ar-Rahîm et il me dit : « Connais-tu le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) ? » Je dis : « Non. » Il dit : « Restes dans Bayt Al-Maqdis jusqu’à ce que tu connaisses le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) » Lorsque je mis mon pied dans les cieux, la terre, le Trône et le Kursî étaient rempli du Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ). Je me rendis alors vers le Shaykh qui me dit : « Connais-tu le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) ? » Je répondis : « Oui. » Il dit : « Tu as compléter ton cheminement. Les pôles (aqtâb) ne sont pas pôles, les piliers (awtâd) ne sont pas des piliers et les saints (awliyâ’) ne sont pas des saint si ce n’est par sa (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم) connaissance spirituelle (ma‘rifah). »

Il dit dans “Al-wahîd” :

« Parmi ceux qui l’ont vu à la Mecque il y a le Shaykh ‘Abdallâh Ad-Dalâsî. Il m’a rapporté qu’aucune de ses prières n’étaient valide durant sa ‘Umra sauf une. Il a dit : « Cela était quand j’étais dans la Mosquée Al-Harâm durant la prière du Subh alors quand l’imâm est entré en sacralisation (pour la prière) et je me suis sacralisé (pour la prière) on m’a tiré et j’ai alors vu le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) prier en tant qu’imâm et derrière lui étaient les dix (promis au paradis) et j’ai alors prié avec eux. Cela survint en l’an 673 (H). Il (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) récita alors dans la première unité la sourate Al-Muddatthir et dans la deuxième { Sur quoi s’interrogent-ils mutuellement ? } (S.78). Lorsqu’il salua, il invoqua par cette invocation : « Ô Allah fais de nous des guides et des bien-guidés et non des égarés égareurs […] il n’y a pas de divinité si ce n’est Toi » Quand le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) eu finit, l’imâm salua et je pris alors conscience de son salut et je salua. »

وَقَالَ الشَّيْخُ صفي الدين فِي رِسَالَتِهِ : قَالَ لِي الشَّيْخُ أبو العباس الحرار : دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – مَرَّةً فَوَجَدْتُهُ يَكْتُبُ مَنَاشِيرَ لِلْأَوْلِيَاءِ بِالْوِلَايَةِ ، وَكَتَبَ لِأَخِي محمد مِنْهُمْ مَنْشُورًا قَالَ : وَكَانَ أَخُو الشَّيْخِ كَبِيرًا فِي الْوِلَايَةِ كَانَ عَلَى وَجْهِهِ نُورٌ لَا يَخْفَى عَلَى أَحَدٍ أَنَّهُ وَلِيٌّ ، فَسَأَلْنَا الشَّيْخَ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ : نَفَخَ النَّبِيُّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فِي وَجْهِهِ فَأَثَّرَتِ النَّفْخَةُ هَذَا النُّورَ .

Le Shaykh Safî ad-Dîn dans sa “Risâla” :

“Le Shaykh Abû Al- ‘Abbâs Al-Harrâr m’a dit : ‘J’ai rendu une fois visite au Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) et je le trouvai en train d’écrire des lettres patentes (manâshîr) aux saints concernant la sainteté et il écrivit à mon frère Muhammad et il y avait de dedans une lettre patente disant : « Le frère le très grand Shaykh dans la sainteté et il y a sur son visage une lumière qui ne cache à personne qu’il est un saint. » Je demandai alors au Shaykh concernant cela et il dit : « Le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) insuffla sur son visage et c’est ce souffle qui lui donna cette lumière. »

قَالَ الشَّيْخُ صفي الدين : وَرَأَيْتُ الشَّيْخَ الْجَلِيلَ الْكَبِيرَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ الْقُرْطُبِيَّ أَجَلَّ أَصْحَابِ الشيخ القرشي ، وَكَانَ أَكْثَرَ إِقَامَتِهِ بِالْمَدِينَةِ النَّبَوِيَّةِ ، وَكَانَ لَهُ بِالنَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – وَصْلَةٌ وَأَجْوِبَةٌ وَرَدٌّ لِلسَّلَامِ ، حَمَّلَهُ رَسُولُ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – رِسَالَةً لِلْمَلِكِ الْكَامِلِ ، وَتَوَجَّهَ بِهَا إِلَى مِصْرَ وَأَدَّاهَا وَعَادَ إِلَى الْمَدِينَةِ ، قَالَ : وَمِمَّنْ رَأَيْتُ بِمِصْرَ الشَّيْخَ أبا العباس العسقلاني أَخَصَّ أَصْحَابِ الشيخ القرشي ، زَاهِدَ مِصْرَ فِي وَقْتِهِ ، وَكَانَ أَكْثَرَ أَوْقَاتِهِ فِي آخِرِ عُمُرِهِ بِمَكَّةَ يُقَالُ أَنَّهُ دَخَلَ مَرَّةً عَلَى النَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – أَخَذَ اللَّهُ بِيَدِكَ يَا أحمد .

Le Shaykh Safî Ad-Dîn a dit : “J’ai vu le très grand majestueux Shaykh Abû ‘Abdallâh Al-Qurtubî qui est une sommité parmi les compagnons du Shaykh Al-Qurashî qui résida longtemps dans la ville prophétique. Et le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) lui répondait et retournait le salut. Il apporta au Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) une lettre du roi Al-Kâmil qui disait qu’il devait s’en aller de Médine vers l’Egypte. Il dit : « Parmi ceux que j’ai vu en Égypte il y a le Shaykh Abû Al-‘Abbâs Al-‘Asqalânî qui était le compagnon intime du Shaykh Al-Qurashî, l’ascète d’Egypte de son temps, et beaucoup à la Mecque dirent qu’il visita une fois le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) et que le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) lui dit: “Reçoit cela dans ta main de la part d’Allâh, Ô Ahmad !”

وَحُكِيَ عَنْ بَعْضِ الْأَوْلِيَاءِ أَنَّهُ حَضَرَ مَجْلِسَ فَقِيهٍ فَرَوَى ذَلِكَ الْفَقِيهُ حَدِيثًا ، فَقَالَ لَهُ الْوَلِيُّ : هَذَا الْحَدِيثُ بَاطِلٌ ، فَقَالَ الْفَقِيهُ : وَمِنْ أَيْنَ لَكَ هَذَا ؟ فَقَالَ : هَذَا النَّبِيُّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – وَاقِفٌ عَلَى رَأْسِكَ يَقُولُ : إِنِّي لَمْ أَقُلْ هَذَا الْحَدِيثَ ، وَكُشِفَ لِلْفَقِيهِ فَرَآهُ ، وَفِي كِتَابِ الْمِنَحِ الْإِلَهِيَّةِ فِي مَنَاقِبِ السَّادَةِ الْوَفَائِيَّةِ لابن فارس قَالَ : سَمِعْتُ سَيِّدِي عليا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ – يَقُولُ : كُنْتُ وَأَنَا ابْنُ خَمْسِ سِنِينَ أَقْرَأُ الْقُرْآنَ عَلَى رَجُلٍ يُقَالُ لَهُ الشَّيْخُ يعقوب ، فَأَتَيْتُهُ يَوْمًا فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – يَقَظَةً لَا مَنَامًا وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ أَبْيَضُ قُطْنٌ ثُمَّ رَأَيْتُ الْقَمِيصَ عَلَيَّ ، فَقَالَ لِي : اقْرَأْ ، فَقَرَأْتُ عَلَيْهِ سُورَةَ وَالضُّحَى وَأَلَمْ نَشْرَحْ ثُمَّ غَابَ عَنِّي ، فَلَمَّا أَنْ بَلَغْتُ إِحْدَى وَعِشْرِينَ سَنَةً أَحْرَمْتُ لِصَلَاةِ الصُّبْحِ بِالْقَرَافَةِ ، فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – قُبَالَةَ وَجْهِي فَعَانَقَنِي ، وَقَالَ لِي : وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ ، فَأُوتِيتُ لِسَانَهُ مِنْ ذَلِكَ الْوَقْتِ . انْتَهَى .

Et il est parvenu d’après un groupe de saints qu’un juriste les visita et qu’il rapporta ce hadîth. Le saint lui dit alors : ‘Ce hadîth est faux.’ Alors le juriste lui dit : ‘Et d’où tiens-tu cela ?’ Il répondit alors ‘Ici se tient devant ta tête le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) et il dit “Je n’ai jamais dis cela”’ Et il se montra au juriste qui le vit également.

Dans le livre “Minah al-ilâhiyya fî manâqib as-sâdat al-wafâyiyya” d’Ibn Fârîs il dit :

“J’ai entendu mon maître ‘Alî (رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ) : ‘J’avais cinq ans lorsque j’apprenais le Qu’rân d’un homme qui s’appelait Shaykh Ya‘qûb. Un jour, je suis allé le voir et j’ai vu le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) à l’état de veille et non pas en rêve et il portait un habit de coton et j’ai ensuite vu cet habit sur moi ; il me demanda alors de réciter du Qu’rân alors j’ai récité les sourates Ad-Duhâ et { N’avons vous pas ouvert [ta poitrine..] } [S.94] puis il disparut et je ne l’ai plus revu jusqu’à mes vingt-et-un ans. J’entamais la prière du Subh à Qurâfa lorsque je vis le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) une nouvelle fois en face de moi qui me serra dans ses bras et me dit : ‘Et quant au bienfait de ton Seigneur, proclame-le’. J’ai été gratifié de sa parole depuis ce temps.” Fin de citation.

وَفِي بَعْضِ الْمَجَامِيعِ : حَجَّ سَيِّدِي أحمد الرفاعي فَلَمَّا وَقَفَ تُجَاهَ الْحُجْرَةِ الشَّرِيفَةِ أَنْشَدَ

فِي حَالَةِ الْبُعْدِ رُوحِي كُنْتُ أُرْسِلُهَا تُقَبِّلُ الْأَرْضَ عَنِّي فَهْيَ نَائِبَتِي وَهَذِهِ نَوْبَةُ الْأَشْبَاحِ قَدْ حَضَرَتْ فَامْدُدْ يَمِينَكَ كَيْ تَحْظَى بِهَا شَفَتِي فَخَرَجَتِ الْيَدُ الشَّرِيفَةُ مِنَ الْقَبْرِ الشَّرِيفِ فَقَبَّلَهَا ، وَفِي مُعْجَمِ الشَّيْخِ برهان الدين البقاعي قَالَ : حَدَّثَنِي الْإِمَامُ أبو الفضل بن أبي الفضل النويري أَنَّ السيد نور الدين الإيجي وَالِدَ الشريف عفيف الدين لَمَّا وَرَدَ إِلَى الرَّوْضَةِ الشَّرِيفَةِ وَقَالَ : السَّلَامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ ، سَمِعَ مَنْ كَانَ بِحَضْرَتِهِ قَائِلًا مِنَ الْقَبْرِ يَقُولُ : وَعَلَيْكَ السَّلَامُ يَا وَلَدِي ، وَقَالَ الْحَافِظُ محب الدين بن النجار فِي تَارِيخِهِ : أَخْبَرَنِي أبو أحمد داود بن علي بن هبة الله بن المسلمة أَنَا أبو الفرح المبارك بن عبد الله بن محمد بن النقور قَالَ : حَكَى شَيْخُنَا أبو نصر عبد الواحد بن عبد الملك بن محمد بن أبي سعد الصوفي الكرخي قَالَ : حَجَجْتُ وَزُرْتُ النَّبِيَّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عِنْدَ الْحُجْرَةِ إِذْ دَخَلَ الشَّيْخُ أبو بكر الدياربكري وَوَقَفَ بِإِزَاءِ وَجْهِ النَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – وَقَالَ : السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَسَمِعْتُ صَوْتًا مِنْ دَاخِلِ الْحُجْرَةِ : وَعَلَيْكَ السَّلَامُ يَا أبا بكر ، وَسَمِعَهُ مَنْ حَضَرَ .

Parmi ces groupes : Hajj Sayyidî Ahmad Ar-Rifâ‘î quand il s’arrêta à la chambre bénite (al-hujrah ash-sharîfah) [endroit où est enterré le prophète] il chanta :

« Dans l’éloignement, j’envoyais mon âme à ma place pour embrasser cette terre. Et voilà que le monde des esprits est présent, tends-donc tes mains pour que mes lèvres la reçoivent ! »

 Alors il sorti sa main bénite de la tombe bénite et la prit.

Et dans le « mu‘jam » le Shaykh Burhân Ad-Dîn Al-Biqâ‘î a dit :

« M’a rapporté l’Imâm Abu Al-Fadl ibn Abî Al-Fadl An-Nuwayrî que le Sayyid Nûr Ad-Dîn Al-Îjî père du Shérif ‘Afîf Ad-Dîn se rendit au jardin béni (ar-rawd ash-sharîfa) [nom donné à la tombe du prophète] et dit : « Que la Paix soit sur toi Ô Prophète ainsi que la miséricorde d’Allâh et ses bénédictions. » Et une voix en sa présence de la tombe dit : « Et sur toi le salut Ô fils ! » Et le Hâfiz Muhhib Ad-Dîn ibn Al-Najjâr dans son « Târikh » :

« M’a rapporté Abû Ahmad Dâwud ibn ‘Alî ibn Hibat Allâh ibn Al-Muslima qui m’a rapporté Abû Al-Faraj Al-Mubârak ibn ‘Abdallâh ibn Muhammad ibn An-Naqqûr qui a dit : « Il m’est parvenu de notre Shaykh Abû Nasr ‘Abd Al-Wâhid ibn ‘Abd Al-Malik ibn Muhammad ibn Abî Sa‘d AsSûfî Al-Karakhî qui a dit :

« J’ai effectué le pèlerinage et j’ai rendu visite au Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) et j’ai dit : « Que le salut soit sur toi Ô Messager d’Allâh ! » J’ai alors entendu une voix qui sortait de la pièce disant : « Et sur toi le salut Ô Abû Bakr ! » Et ceux qui étaient présent l’ont entendu [également].

وَفِي كِتَابِ مِصْبَاحِ الظَّلَامِ فِي الْمُسْتَغِيثِينَ بِخَيْرِ الْأَنَامِ للإمام شمس الدين محمد بن موسى بن النعمان قَالَ : سَمِعْتُ يوسف بن علي الزناني يَحْكِي عَنِ امْرَأَةٍ هَاشِمِيَّةٍ كَانَتْ مُجَاوِرَةً بِالْمَدِينَةِ ، وَكَانَ بَعْضُ الْخُدَّامِ يُؤْذِيهَا ، قَالَتْ : فَاسْتَغَثْتُ بِالنَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فَسَمِعْتُ قَائِلًا مِنَ الرَّوْضَةِ يَقُولُ : أَمَا لَكِ فِيَّ أُسْوَةٌ ؟ فَاصْبِرِي كَمَا صَبَرْتُ ، أَوْ نَحْوَ هَذَا ، قَالَتْ : فَزَالَ عَنِّي مَا كُنْتُ فِيهِ وَمَاتَ الْخُدَّامُ الثَّلَاثَةُ الَّذِينَ كَانُوا يُؤْذُونَنِي ، وَقَالَ ابن السمعاني فِي الدَّلَائِلِ : أَخْبَرَنَا أبو بكر هبة الله بن الفرج أَخْبَرَنَا أبو القاسم يوسف بن محمد بن يوسف الخطيب أَخْبَرَنَا أبو القاسم عبد الرحمن بن عمر بن تميم المؤدب حَدَّثَنَا علي بن إبراهيم بن علان أَخْبَرَنَا علي بن محمد بن علي حَدَّثَنَا أحمد بن الهيثم الطائي حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ أبي صادق عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ – قَالَ : قَدِمَ عَلَيْنَا أَعْرَابِيٌّ بَعْدَ مَا دَفَنَّا رَسُولَ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فَرَمَى بِنَفْسِهِ عَلَى قَبْرِ النَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – وَحَثَا مِنْ تُرَابِهِ عَلَى رَأْسِهِ ، وَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، قُلْتَ فَسَمِعْنَا قَوْلَكَ وَوَعَيْتَ عَنِ اللَّهِ فَأَوْعَيْنَا عَنْكَ ، وَكَانَ فِيمَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْكَ : ( وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ جَاءُوكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّابًا رَحِيمًا ) وَقَدْ ظَلَمْتُ نَفْسِي وَجِئْتُكَ تَسْتَغْفِرَ لِي ، فَنُودِيَ مِنَ الْقَبْرِ أَنَّهُ قَدْ غُفِرَ لَكَ ، ثُمَّ رَأَيْتُ فِي كِتَابِ مُزِيلِ الشُّبُهَاتِ فِي إِثْبَاتِ الْكَرَامَاتِ لِلْإِمَامِ عماد الدين إسماعيل بن هبة الله بن باطيس مَا نَصُّهُ : وَمِنَ الدَّلِيلِ عَلَى إِثْبَاتِ الْكَرَامَاتِ آثَارٌ مَنْقُولَةٌ عَنِ الصَّحَابَةِ وَالتَّابِعِينَ فَمَنْ بَعْدَهُمْ مِنْهُمُ الْإِمَامُ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ – قَالَ لعائشة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا – : إِنَّمَا هُمَا أَخَوَاكِ وَأُخْتَاكِ ، قَالَتْ : هَذَانِ أَخَوَايَ محمد وعبد الرحمن ، فَمَنْ أُخْتَايَ وَلَيْسَ لِي إِلَّا أسماء ، فَقَالَ : ذُو بَطْنِ ابْنَةِ خَارِجَةَ قَدْ أُلْقِيَ فِي رُوعِي أَنَّهَا جَارِيَةٌ ، فَوَلَدَتْ أم كلثوم ، وَمِنْهُمْ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ – فِي قِصَّةِ سَارِيَةَ حَيْثُ نَادَى وَهُوَ فِي الْخُطْبَةِ : يَا سَارِيَةُ الْجَبَلَ الْجَبَلَ ، فَأَسْمَعَ اللَّهُ سَارِيَةَ كَلَامَهُ وَهُوَ بِنَهَاوَنْدَ ، وَقِصَّتُهُ مَعَ نِيلِ مِصْرَ وَمُرَاسَلَتُهُ إِيَّاهُ وَجَرَيَانُهُ بَعْدَ انْقِطَاعِهِ ، وَمِنْهُمْ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ – قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ : ثُمَّ أَتَيْتُ عثمان لِأُسَلِّمَ عَلَيْهِ – وَهُوَ مَحْصُورٌ – فَقَالَ : مَرْحَبًا بِأَخِي ، رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فِي هَذِهِ الْخُوخَةِ فَقَالَ : يَاعثمان حَصَرُوكَ ؟ قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : عَطَّشُوكَ ؟ قُلْتُ : نَعَمْ ، فَأَدْلَى لِي دَلْوًا فِيهِ مَاءٌ فَشَرِبْتُ حَتَّى رَوِيتُ حَتَّى إِنِّي لَأَجِدُ بَرْدَهُ بَيْنَ ثَدْيَيَّ وَبَيْنَ كَتِفَيَّ ، فَقَالَ : إِنْ شِئْتَ نُصِرْتَ عَلَيْهِمْ ، وَإِنْ شِئْتَ أَفْطَرْتَ عِنْدَنَا ، فَاخْتَرْتُ أَنْ أُفْطِرَ عِنْدَهُ ، فَقُتِلَ ذَلِكَ الْيَوْمَ . انْتَهَى .

Dans le livre « Mish azzalâm fî al-mustaghîthîn bikhayr al-anâm » de l’Imâm Shams Ad-Dîn Muhammad ibn Mûssâ ibn Al-Nu‘mân il est dit :

« J’ai entendu Yûsuf ibn ‘Alî Az-Zunânî qui rapporta d’une femme hâshimite d’un quartier de médine, que certains fonctionnaires lui faisaient du mal, et elle dit : « Je demendais de l’aide (fâstaghathu) au Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَet j’entendis une voix du jardin (rawd) [tombe du prophète] qui disait : « N’es-tu pas un bon exemple [à suivre] ? J’ai patienté comme tu as patienté » ou quelque chose de semblable. Elle dit : « Mon problème disparu et les trois fonctionnaires qui m’ont fait du mal moururent »

Et Ibn As-Sam‘ânî dans “Ad-Dalâ’il” a dit :

Nous a rapporté Abû Bakr Hiba Allâh ibn Al-Farak, nous a rapporté Abû Al-Qâssim Yûsuf ibn Muhammad ibn Yusuf Al-Khatîb, nous a rapporté Abû Al-Qâssim ‘Abd Ar-Rahmân ibn ‘Umar ibn Tamîm Al-Mu’adib , nous narra ‘Alî ibn Ibrâhim ibn ‘Allân, nous rapporta ‘Alî ibn Muhammad ibn ‘Alî, nous rapporté Ahmad ibn Al Haytham At-Tânî, m’a rapporté mon père d’après son père d’après Salama ibn Kuhayl d’après Abû Sâdiq d’après ‘Alî ibn Abî Tâlib (رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ) qui a dit :

Un bédouin vint nous voir et se mit près de la tombe du Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) après que le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) soit enterré, prit de sa terre et la mit sur sa tête et dit : ‘Ô Messager d’Allâh ! Tu as parlé et nous t’avons entendu. Tu recevais les ordres d’Allâh et nous recevions des ordres de toi et parmi ce qu’Allâh a fait descendre sur toi se trouve : { Si, lorsqu’ils ont fait du tort à leurs propres personnes ils venaient à toi en implorant le pardon d’Allah et si le Messager demandait le pardon pour eux, ils trouveraient, certes, Allah, Très Accueillant au repentir, Miséricordieux } Il est vrai que je me suis fait du tort à moi-même et je viens à toi pour que tu demandes pardon pour moi.’ Et il lui fut averti depuis la tombe qu’il était pardonné.

Puis j’ai vu dans le livre « Muzîl ash-shubuhât fî ithbât al-karâmât » de l’Imâm le pilier de la religion Ismâ‘îl ibn Hibat Allâh ibn Bâtîs :

« Et parmi les preuves concernant l’établissement des prodigues (karâmât) il y a les paroles rapportées des compagnons et des tâbi‘în parmi eux il y à l’Imâm Abû Bakr AsSiddîq (رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ) qui dit à ‘Â’isha (رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا) : “Il y a tes deux frères et sœurs.” Elle dit alors “Pour mes deux frères il y a ici : Muhammad et ‘Abd Ar-Rahmân, qui est donc ma sœur alors qu’il n’y a personne si ce n’est Asmâ’ ?” Il dit alors : « [Habîba] Ibna Khârija est enceinte d’une fille et il est ancré dans mon cœur l’idée que c’est une fille (jâriya). » Et elle mit au monde Umm Kulthûm.

Et parmi eux ‘Umar ibn Al-Khattâb (رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ) avec l’histoire de Sâriya où il proclama durant le sermon : « Ô Sâriyya ! La montagne ! La montagne ! » Alors Allâh a fait entendre à Sâriyya ses paroles alors qu’il était à Nahavand (ville en Iran). Et son histoire avec le Nîl (fleuve) en Egypte et lui écrivit une lettre et ruisselait après s’être arrêté (de ruisseler).

Et parmi eux ‘Uthmân ibn ‘Affân (رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ) : ‘Abdallâh ibn Salâm a dit : “Puis je vins à ‘Uthmân en échelle – et il était assiégé – et dit alors : « Bienvenue à mon frère ! J’ai vu le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) devant cette lucarne et il dit : « Ô ‘Uthmân t’ont-ils encerclés ? » Je dis « Oui. » Il dit : « T’ont-ils assoiffés ? » Je dis : « Oui. Alors il tint vers moi un sceau qui était rempli d’eau. J’ai étanché ma soif et je peux toujours sentir l’effet apaisant de cette eau entre ma poitrine et mes épaules. » Il dit alors : « Si tu le veux je te secourrais contre eux, et si tu le veux tu peux prendre l’iftar avec nous. » J’ai alors choisis l’iftar avec eux. » Et il fut tué ce jour. » Fin de citation.

وَهَذِهِ الْقِصَّةُ مَشْهُورَةٌ عَنْ عثمان مُخَرَّجَةٌ فِي كُتُبِ الْحَدِيثِ بِالْإِسْنَادِ – أَخْرَجَهَا الحارث بن أبي أسامة فِي مُسْنَدِهِ وَغَيْرُهُ ، وَقَدْ فَهِمَ الْمُنْصِفُ مِنْهَا أَنَّهَا رُؤْيَةُ يَقَظَةٍ ، وَإِنْ لَمْ يَصْلُحْ عَدُّهَا فِي الْكَرَامَاتِ ؛ لِأَنَّ رُؤْيَةَ الْمَنَامِ يَسْتَوِي فِيهَا كُلُّ أَحَدٍ ، وَلَيْسَتْ مِنَ الْخَوَارِقِ الْمَعْدُودَةِ فِي الْكَرَامَاتِ وَلَا يُنْكِرُهَا مَنْ يُنْكِرُ كَرَامَاتِ الْأَوْلِيَاءِ ، وَمِمَّا ذَكَرَهُ ابن باطيس فِي هَذَا الْكِتَابِ قَالَ : وَمِنْهُمْ أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ سَمْعُونَ الْبَغْدَادِيُّ الصُّوفِيُّ ، قَالَ أبو طاهر محمد بن علي العلان : حَضَرْتُ أَبَا الْحُسَيْنِ بْنَ سَمْعُونَ يَوْمًا فِي مَجْلِسِ الْوَعْظِ وَهُوَ جَالِسٌ عَلَى كُرْسِيِّهِ يَتَكَلَّمُ فَكَانَ أَبُو الْفَتْحِ الْقَوَّاسُ جَالِسًا إِلَى جَنْبِ الْكُرْسِيِّ فَغَشِيَهُ النُّعَاسُ وَنَامَ ، فَأَمْسَكَ أبو الحسين سَاعَةً عَنِ الْكَلَامِ حَتَّى اسْتَيْقَظَ أبو الفتح وَرَفَعَ رَأْسَهُ ، فَقَالَ لَهُ أبو الحسين : رَأَيْتَ النَّبِيَّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فِي نَوْمِكَ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ أبو الحسين : لِذَلِكَ أَمْسَكْتُ عَنِ الْكَلَامِ خَوَفَ أَنْ تَنْزَعِجَ وَيَنْقَطِعَ مَا كُنْتَ فِيهِ ، فَهَذَا يُشْعِرُ بِأَنَّ ابْنَ سَمْعُونَ رَأَى النَّبِيَّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – يَقَظَةً لَمَّا حَضَرَ وَرَآهُ أبو الفتح فِي نَوْمِهِ ، وَقَالَ أبو بكر بن أبيض فِي جُزْئِهِ : سَمِعْتُ أَبَا الْحَسَنِ بَنَانًا الْحَمَّالَ الزَّاهِدَ يَقُولُ : حَدَّثَنِي بَعْضُ أَصْحَابِنَا قَالَ : كَانَ بِمَكَّةَ رَجُلٌ يُعْرَفُ بابن ثابت قَدْ خَرَجَ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ سِتِّينَ سَنَةً لَيْسَ إِلَّا لِلسَّلَامِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – وَيَرْجِعُ ، فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ السِّنِينَ تَخَلَّفَ لِشُغْلٍ أَوْ سَبَبٍ فَقَالَ : بَيْنَا هُوَ قَاعِدٌ فِي الْحُجْرَةِ بَيْنَ النَّائِمِ وَالْيَقْظَانِ إِذْ رَأَى النَّبِيَّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – وَهُوَ يَقُولُ : يَا ابن ثابت لَمْ تَزُرْنَا فَزُرْنَاكَ .

Et cette histoire concernant ‘Uthmân est bien connue (mashhûr) – et est rapporté dans les livres de hadîth avec chaîne de transmission. L’a rapporté Al-Hârith ibn Abî Ussama dans son Musnad et d’autres, et a raisonnablement compris qu’il l’a vu à l’état d’éveil (yaqaza) et s’il ne l’avait pas compté parmi les prodiges (karâmât) [cela aurait été à l’état de sommeil] ; mais les visions durant le sommeil (rêves) sont possibles pour tout le monde et ne sont pas des évènements surnaturels qui sont comptés parmi les prodiges (karâmât) et [même] ceux renient les prodiges des saints (awliyâ’) ne renient pas ce fait.

Et ce qu’a mentionné Ibn Bâtîs dans ce livre en disant :

« Et parmi eux Abû Al-Hassan Muhammad ibn Sam‘ûn Al-Baghdâdî AsSûfî, Abû Tâhir Muhammad ibn ‘Alî Al-‘Alân : « J’étais en compagnie d’Abû Al-Hassan ibn Sam‘ûn un jour dans une assise de prédication et il était assis sur sa chaire en parlant lorsque Abû Al-Fath Al-Qawwâsu s’assis à côté de la chaire et il a perdu connaissance et s’est endormi. Alors Abû Al-Hussayn se retint de parler durant une heure jusqu’à ce que se lève la tête Abû Al-Fath et se réveille. Alors Abû Al-Hussayn lui dit : « As-tu vu le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) dans ton sommeil ? » Il répondit « Oui. » Abû Al-Hussayn dit : « C’est pour cela que je me suis abstenu de parler de peur que tu n’entendes et te réveilles de l’état dans lequel tu étais. » Ainsi, cela nous informe qu’Ibn Mas‘ûn a vu l’arrivé du Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) à l’état d’éveil (yaqaza) et Abû Al-Fath l’a vu dans son sommeil.

Et Abû Bakr ibn Abyad a dit dans son juz’ :

« J’ai entendu Abû Al-Hassan Bunânân Al-Hammâl l’ascète dire : ‘M’a rapporté un d’entre nos compagnons dire : « Un homme était à la Mecque connu sous le nom de Ibn Thâbit et quand il sortait de la Mecque vers Médine et durant soixante ans il ne passait le salut au Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) sans qu’il ne lui rende. Et quand il eut soixante et quelques années il mettait du temps dans ses tâches ou il avait une raison. » Il dit : « Quand il était assis dans la chambre entre le sommeil et l’éveil, il vit le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) qui lui dit : « Ô Ibn Thabît ! Tu ne nous rends pas visite alors nous te rendons visite. » »

تَنْبِيهَاتٌ : الْأَوَّلُ : أَكْثَرُ مَا تَقَعُ رُؤْيَةُ النَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فِي الْيَقَظَةِ بِالْقَلْبِ ثُمَّ يَتَرَقَّى إِلَى أَنْ يُرَى بِالْبَصَرِ ، وَقَدْ تَقَدَّمَ الْأَمْرَانِ فِي كَلَامِ الْقَاضِيأَبِي بَكْرِ بْنِ الْعَرَبِيِّ ، لَكِنْ لَيْسَتِ الرُّؤْيَةُ الْبَصَرِيَّةُ كَالرُّؤْيَةِ الْمُتَعَارَفَةِ عِنْدَ النَّاسِ مِنْ رُؤْيَةِ بَعْضِهِمْ لِبَعْضٍ ، وَإِنَّمَا هِيَ جَمْعِيَّةٌ حَالِيَّةٌ وَحَالَةٌ بَرْزَخِيَّةٌ وَأَمْرٌ وُجْدَانِيٌّ لَا يُدْرِكُ حَقِيقَتَهُ إِلَّا مَنْ بَاشَرَهُ ، وَقَدْ تَقَدَّمَ عَنِ الشَّيْخِ عبد الله الدلاصي ، فَلَمَّا أَحْرَمَ الْإِمَامُ وَأَحْرَمْتُ أَخَذَتْنِي أَخْذَةٌ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فَأَشَارَ بِقَوْلِهِ أَخَذَةٌ إِلَى هَذِهِ الْحَالَةِ .

Notes : Premièrement : La plupart des visions du Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) à l’état d’éveil sont faites par le cœur jusqu’à ce qu’il soit favorisé de la vision par les yeux. On a rapporté précédemment les paroles du Qâdî Abû Bakr ibn Al-‘Arabî, mais la ‘vision par les yeux’ n’a pas la même signification que de voir quelqu’un dans le sens globalement connu. Ici cette rencontre est un état spirituel, un état surnaturel et une rencontre dans le monde intermédiaire (barzakh); et personne ne connait sa véritable signification si ce n’est l’homme qui vit cela. On a rapporté précédemment l’histoire du Shaykh ‘Abdallâh Ad-Dallâsî qui a dit “J’ai fait l’ihram (pour rentrer en prière) et j’ai été pris par la vision du Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ).” Et dans ses paroles il indique qu’il a été pris dans cet état spirituel.

الثَّانِي : هَلِ الرُّؤْيَةُ لَذَاتِ الْمُصْطَفَى – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – بِجِسْمِهِ وَرُوحِهِ أَوْ لِمِثَالِهِ؟ الَّذِينَ رَأَيْتُهُمْ مِنْ أَرْبَابِ الْأَحْوَالِ يَقُولُونَ بِالثَّانِي وَبِهِ صَرَّحَالْغَزَالِيُّ فَقَالَ : لَيْسَ الْمُرَادُ أَنَّهُ يُرَى جِسْمُهُ وَبَدَنُهُ بَلْ مِثَالًا لَهُ صَارَ ذَلِكَ الْمِثَالُ آلَةً يَتَأَدَّى بِهَا الْمَعْنَى الَّذِي فِي نَفْسِهِ ، قَالَ : وَالْآلَةُ تَارَةً تَكُونُ حَقِيقَةً وَتَارَةً تَكُونُ خَيَالِيَّةً ، وَالنَّفْسُ غَيْرُ الْمِثَالِ الْمُتَخَيَّلِ ، فَمَا رَآهُ مِنَ الشَّكْلِ لَيْسَ هُوَ رُوحَ الْمُصْطَفَى وَلَا شَخْصَهُ بَلْ هُوَ مِثَالٌ لَهُ عَلَى التَّحْقِيقِ ، قَالَ : وَمِثْلُ ذَلِكَ مِنْ يَرَى اللَّهَ تَعَالَى فِي الْمَنَامِ فَإِنَّ ذَاتَهُ مُنَزَّهَةٌ عَنِ الشَّكْلِ وَالصُّورَةِ ، وَلَكِنْ تَنْتَهِي تَعْرِيفَاتُهُ إِلَى الْعَبْدِ بِوَاسِطَةِ مِثَالٍ مَحْسُوسٍ مِنْ نُورٍ أَوْ غَيْرِهِ ، وَيَكُونُ ذَلِكَ الْمِثَالُ حَقًّا فِي كَوْنِهِ وَاسِطَةً فِي التَّعْرِيفِ فَيَقُولُ الرَّائِي : رَأَيْتُ اللَّهَ فِي الْمَنَامِ ، لَا يَعْنِي أَنِّي رَأَيْتُ ذَاتَ اللَّهِ كَمَا تَقُولُ فِي حَقِّ غَيْرِهِ . انْتَهَى .

Deuxièmement : Est-ce que la vision (ar-ru’ya) d’Al-Mustafâ (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) réfère à sa vision avec son corps et son âme ou une ressemblance (mithâl) ? Parmi les gens des états spirituels (arbâb al-ahwâl) que j’ai vu, ils disent que c’est ce deuxième choix (une ressemblance, mithâl) et Al-Ghazâlî insista dessus :

“Cela ne signifie pas qu’il voit son corps ; plutôt, c’est une ressemblance, une forme qui incorpore sa ressemblance. Une telle forme (âlah) est quelque fois réelle et quelque fois imaginaire ; et l’essence (an-nafs) n’est pas une ressemblance imaginaire. Ainsi ce qu’il voit n’est pas l’âme (h) d’Al-Mustafâ ni sa personne ; plutôt c’est une réalité de sa ressemblance. Et cela est comme la vision d’Allâh (تَعَالَى) dans un rêve ; car Son être (dhât) est exempt d’avoir une forme et une image. Cependant, le serviteur réalise (qu’il a vu son Seigneur) par la reconnaissance d’exemples qu’il peut discerner de Sa Lumière etc.. Dans un tel exemple, la ressemblance est vrai qui permet de Le reconnaître afin qu’un homme puisse dire : ‘J’ai vu Allâh dans un rêve’. Il ne veut pas dire qu’il a vu l’essence (dhât) d’Allâh qui est totalement différent du fait de voir autre chose (parmi la création).” Fin de citation.

وَفَصَّلَ الْقَاضِي أَبُو بَكْرِ بْنُ الْعَرَبِيِّ فَقَالَ : رُؤْيَةُ النَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – بِصِفَتِهِ الْمَعْلُومَةِ إِدْرَاكٌ عَلَى الْحَقِيقَةِ ، وَرُؤْيَتُهُ عَلَى غَيْرِ صِفَتِهِ إِدْرَاكٌ لِلْمِثَالِ ، وَهَذَا الَّذِي قَالَهُ فِي غَايَةِ الْحُسْنِ ، وَلَا يَمْتَنِعُ رُؤْيَةُ ذَاتِهِ الشَّرِيفَةِ بِجَسَدِهِ وَرُوحِهِ ، وَذَلِكَ لِأَنَّهُ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – وَسَائِرَ الْأَنْبِيَاءِ أَحْيَاءٌ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ أَرْوَاحُهُمْ بَعْدَ مَا قُبِضُوا وَأُذِنَ لَهُمْ بِالْخُرُوجِ مِنْ قُبُورِهِمْ وَالتَّصَرُّفِ فِي الْمَلَكُوتِ الْعُلْوِيِّ وَالسُّفْلِيِّ ، وَقَدْ أَلَّفَ الْبَيْهَقِيُّ جُزْءًا فِيحَيَاةِ الْأَنْبِيَاءِ ،

Al-Qâdî Abû Bakr ibn Al-‘Arabî a dit : “La vision du Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) d’une manière qui corresponde à sa description bien connue reflète la réalité; et sa vision d’une manière qui ne corresponde pas à sa description reflète une ressemblance.”

Et cela est une très belle explication. Cela ne réfute pas la vision de son être honoré par son corps et son âme, cela car il (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) est vivant tout comme les autres prophètes, et leurs âmes ont été rendues à leurs corps après qu’ils expérimentèrent la mort (promise). Ils peuvent sortir de leurs tombes et peuvent interférer aussi bien dans le monde des significations spirituelles (malakût) d’en haut que d’en bas. Al-Bayhaqî a écrit quelque chose concernant la vie des prophètes (après leur mort).

وَقَالَ فِي دَلَائِلِ النُّبُوَّةِ : الْأَنْبِيَاءُ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ كَالشُّهَدَاءِ ؛ وَقَالَ فِي كِتَابِ الِاعْتِقَادِ : الْأَنْبِيَاءُ بَعْدَ مَا قُبَضُوا رُدَّتْ إِلَيْهِمْ أَرْوَاحُهُمْ فَهُمْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ كَالشُّهَدَاءِ ، وَقَالَ الْأُسْتَاذُ أَبُو مَنْصُورٍ عَبْدُ الْقَاهِرِ بْنُ طَاهِرٍ الْبَغْدَادِيُّ : قَالَ الْمُتَكَلِّمُونَ الْمُحَقِّقُونَ مِنْ أَصْحَابِنَا أَنَّ نَبِيَّنَا – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – حَيٌّ بَعْدَ وَفَاتِهِ وَأَنَّهُ يُبَشَّرُ بِطَاعَاتِ أُمَّتِهِ وَيَحْزَنُ بِمَعَاصِي الْعُصَاةِ مِنْهُمْ ، وَأَنَّهُ تَبْلُغُهُ صَلَاةُ مَنْ يُصَلِّي عَلَيْهِ مِنْ أُمَّتِهِ ، وَقَالَ : إِنَّ الْأَنْبِيَاءَ لَا يَبْلُونَ وَلَا تَأْكُلُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ شَيْئًا ، وَقَدْ مَاتَ مُوسَى فِي زَمَانِهِ فَأَخْبَرَ نَبِيُّنَا – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – أَنَّهُ رَآهُ فِي قَبْرِهِ مُصَلِّيًا ، وَذَكَرَ فِي حَدِيثِ الْمِعْرَاجِ أَنَّهُ رَآهُفِي السَّمَاءِ الرَّابِعَةِ وَرَأَى آدَمَ وَإِبْرَاهِيمَ ، وَإِذَا صَحَّ لَنَا هَذَا الْأَصْلُ قُلْنَا : نَبِيُّنَا – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – قَدْ صَارَ حَيًّا بَعْدَ وَفَاتِهِ وَهُوَ عَلَى نُبُوَّتِهِ . انْتَهَى ، وَقَالَ القرطبي فِي التَّذْكِرَةِ فِي حَدِيثِ الصَّعْقَةِ نَقْلًا عَنْ شَيْخِهِ : الْمَوْتُ لَيْسَ بِعَدَمٍ مَحْضٍ ، وَإِنَّمَا هُوَ انْتِقَالٌ مِنْ حَالٍ إِلَى حَالٍ ، وَيَدُلُّ عَلَى ذَلِكَ أَنَّ الشُّهَدَاءَ بَعْدَ قَتْلِهِمْ وَمَوْتِهِمْ أَحْيَاءٌ يُرْزَقُونَ فَرِحِينَ مُسْتَبْشِرِينَ ، وَهَذِهِ صِفَةُ الْأَحْيَاءِ فِي الدُّنْيَا ، وَإِذَا كَانَ هَذَا فِي الشُّهَدَاءِ فَالْأَنْبِيَاءُ أَحَقُّ بِذَلِكَ وَأَوْلَى ، وَقَدْ صَحَّ أَنَّالْأَرْضَ لَا تَأْكُلُ أَجْسَادَ الْأَنْبِيَاءِ ، وَأَنَّهُ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – اجْتَمَعَ بِالْأَنْبِيَاءِ لَيْلَةَ الْإِسْرَاءِ فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ وَفِي السَّمَاءِ وَرَأَى مُوسَى قَائِمًا يُصَلِّي فِي قَبْرِهِ ، وَأَخْبَرَ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – أَنَّهُ يَرُدُّ السَّلَامَ عَلَى كُلِّ مَنْ يُسَلِّمُ عَلَيْهِ إِلَى غَيْرِ ذَلِكَ مِمَّا يَحْصُلُ مِنْ جُمْلَتِهِ الْقَطْعُ بِأَنَّ مَوْتَ الْأَنْبِيَاءِ إِنَّمَا هُوَ رَاجِعٌ إِلَى أَنْ غُيِّبُوا عَنَّا بِحَيْثُ لَا نُدْرِكُهُمْ وَإِنْ كَانُوا مَوْجُودِينَ أَحْيَاءً ، وَذَلِكَ كَالْحَالِ فِي الْمَلَائِكَةِ فَإِنَّهُمْ مَوْجُودِينَ أَحْيَاءً وَلَا يَرَاهُمْ أَحَدٌ مِنْ نَوْعِنَا إِلَّا مَنْ خَصَّهُ اللَّهُ تَعَالَى بِكَرَامَتِهِ . انْتَهَى .

Il a dit dans “Dalâ’il an-nubuwwa” :

“Les prophètes sont vivants auprès de leur Seigneur tout comme les martyrs.” Et il dit dans le livre de la croyance : “Après que les esprits soient retirées des prophètes, ils leurs sont retournés et sont alors vivant auprès de leur Seigneur comme les martyrs.”

Et le professeur Abû Mansûr ‘Abd Al-Qâhir ibn Tâhir Al-Baghdâdî a dit :

“Les théologiens spécialiste de la vérification (al-mutakallimûn al-muhaqqiqûn) parmi nos compagnons ont dit que notre Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) était vivant après sa mort et qu’il est informé des bonnes nouvelles concernant l’obéissance de sa nation et qu’il est triste lorsque quelqu’un pèche parmi elle. Et il reçoit les prières de ceux qui prient sur lui dans sa communauté.” Et il a dit : “La terre ne décompose ni n’engloutit quoi que ce soit des prophètes. Mûssâ est mort durant son époque et notre Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) informa qu’il le vit dans sa tombe en train de prier. Et il est mentionné dans le hadîth du Mi‘râj qu’il le vit dans le quatrième ciel et qu’il vit Âdam et Ibrâhîm. Et lorsque cette base est claire pour nous, nous disons : ‘Notre prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) est retourné à la vie après sa mort et il est sur sa prophétie.’”

Al-Qurtubî a dit dans “At-Tadhkira” dans un hadîth mentionné par son shaykh :

“La mort n’est pas une absence, plutôt c’est une transition d’un état à un autre. Et la preuve de cela est qu’après que les martyrs soient tués, ils sont vivants et obtiennent subsistance. Ils sont heureux et reçoivent la bonne nouvelle. Et cela sont les caractéristiques de la vie dans ce monde. Et si cela est pour les martyrs, les prophètes en sont plus méritants voir même au-delà de ceci. Et il est établi que la terre n’engloutit pas les corps des prophètes. Et il (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) rencontra des prophètes durant la nuit de l’ascension à Bayt Al-Maqdis ainsi que dans les cieux et il vu Mûssâ prier dans sa tombe. Et il (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) informa qu’il répond à quiconque le salue. Ce que nous comprenons de la mort des prophètes c’est qu’ils sont cachés de nous (dans le ghayb). Cependant, ils sont présent et vivant et et leur statut est comme celui des anges qui sont également présent et vivant mais ne peuvent pas être vu sauf par ceux dont Allâh (تَعَالَى) a gratifié d’un prodige (karâmat).” Fin de citation.

وَأَخْرَجَ أبو يعلى فِي مُسْنَدِهِ وَالْبَيْهَقِيُّ فِي كِتَابِ حَيَاةِ الْأَنْبِيَاءِ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ النَّبِيَّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – قَالَ : ( الْأَنْبِيَاءُ أَحْيَاءٌ فِي قُبُورِهِمْ يُصَلُّونَ )وَأَخْرَجَ الْبَيْهَقِيُّ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – قَالَ : ( إِنَّ الْأَنْبِيَاءَ لَا يُتْرَكُونَ فِي قُبُورِهِمْ بَعْدَ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً وَلَكِنَّهُمْ يُصَلُّونَ بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ تَعَالَى حَتَّى يُنْفَخَ فِي الصُّورِ ) وَرَوَى سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ فِي الْجَامِعِ قَالَ : قَالَ شَيْخٌ لَنَا عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ : مَا مَكَثَ نَبِيٌّ فِي قَبْرِهِ أَكْثَرَ مِنْ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً حَتَّى يُرْفَعَ .

Abû Ya‘lâ a rapporté dans son Musnad ainsi qu’Al-Bayhâqî dans le livre “Hayâ al-anbiyâ’” d’après Anas que le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) a dit : “Les prophètes sont vivants dans leurs tombes et ils prient”

Et Al-Bayhaqî a rapporté d’après Anas d’après le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) qu’il a dit : “Les prophètes ne sont pas laissées dans leurs tombes plus de quarante nuits, mais ils prient auprès d’Allâh (تَعَالَى ) jusqu’à ce que l’on souffle dans la Trompe” Et l’a rapporté Sufyân At-Thawrî dans “Al-Jâmi” qui a dit : “Notre Shaykh nous a dit d’après Sa‘îd ibn Al-Musayyib qui a dit : “Un prophète n’est pas laissé dans sa tombe plus de quarante nuits jusqu’à ce qu’il soit élevé.”

قَالَ الْبَيْهَقِيُّ : فَعَلَى هَذَا يَصِيرُونَ كَسَائِرِ الْأَحْيَاءِ يَكُونُونَ حَيْثُ يُنْزِلُهُمُ اللَّهُ تَعَالَى ، وَرَوَى عبد الرزاق فِي مُصَنَّفِهِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ أبي المقدام عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ : مَا مَكَثَ نَبِيٌّ فِي الْأَرْضِ أَكْثَرَ مِنْ أَرْبَعِينَ يَوْمًا ، وأبو المقدام هُوَ ثابت بن هرمز [ الكوفي ] شَيْخٌ صَالِحٌ .

وَأَخْرَجَ ابْنُ حِبَّانَ فِي تَارِيخِهِ وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ ، وأبو نعيم فِي الْحِلْيَةِ عَنْ أَنَسٍ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – : ( مَا مِنْ نَبِيٍّ يَمُوتُ فَيُقِيمُ فِي قَبْرِهِ إِلَّا أَرْبَعِينَ صَبَاحًا ) وَقَالَ إمام الحرمين فِي النِّهَايَةِ ثُمَّ الرافعي فِي الشَّرْحِ : رُوِيَ أَنَّ النَّبِيَّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – قَالَ : ( أَنَا أَكْرَمُ عَلَى رَبِّي مِنْ أَنْ يَتْرُكَنِي فِي قَبْرِي بَعْدَ ثَلَاثٍ ) زَادَ إمام الحرمين : وَرُوِيَ : أَكْثَرَ مِنْ يَوْمَيْنِ ، وَذَكَرَ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ الزَّاغُونِيِّ الْحَنْبَلِيُّ فِي بَعْضِ كُتُبِهِ حَدِيثًا أَنَّ اللَّهَ لَا يَتْرُكُ نَبِيًّا فِي قَبْرِهِ أَكْثَرَ مِنْ نِصْفِ يَوْمٍ .

Al-Bayhaqî a dit : « Par cela, ils redeviennent comme tous les vivants dans un endroit où Allâh les a élevés. Et a rapporté ‘Abd Ar-Razzâq dans son Musannaf d’après At-Thawrî d’après Abû Al-Miqdâm d’après Sa‘îd ibn Al-Musayyib qui a dit : “Lorsqu’un prophète meurt il ne reste pas sur terre plus de quarante jours.” Et Abû Al-Miqdâm est Thâbit ibn Harmaz [Al-Kûfî] qui est un shaykh pieux.

Ibn Hibbân a rapporté dans son « Târikh », AtTabarânî dans « Al-Kabîr », et Abû Nu‘aym dans “Al-Hilyat” d’après Anas qui a dit :

Le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) a dit : “Un prophète mort n’est pas laissé dans sa tombe plus de quarante matinées”

Et l’Imâm Al-Haramayn dans “An-Nihâya” puis Ar-Râfi‘î dans le commentaire :

“Il est rapporté que le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) a dit : “Mon Seigneur m’a accordé que je ne serais pas laissé dans ma tombe plus de trois” Et l’Imâm Al-Haramayn a rajouté : Il est rapporté : ‘plus de deux’.

Et Abû Al-Hassan ibn Az-Zâghûnî Al-Hanbalî a mentionné dans certains de ses livres un récit disant qu’Allâh ne laisse pas un prophète dans sa tombe plus de la moitié d’un jour.

وَقَالَ الْإِمَامُ بدر الدين بن الصاحب فِي تَذْكِرَتِهِ – فَصْلٌ فِي حَيَاتِهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – بَعْدَ مَوْتِهِ فِي الْبَرْزَخِ ، وَقَدْ دَلَّ عَلَى ذَلِكَ تَصْرِيحُ الشَّارِعِ وَإِيمَاؤُهُ ، وَمِنَ الْقُرْآنِ قَوْلُهُ تَعَالَى : ( وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ ) فَهَذِهِ الْحَالَةُ وَهِيَ الْحَيَاةُ فِي الْبَرْزَخِ بَعْدَ الْمَوْتِ حَاصِلَةٌ لِآحَادِ الْأُمَّةِ مِنَ الشُّهَدَاءِ ، وَحَالُهُمْ أَعْلَى وَأَفْضَلُ مِمَّنْ تَكُنْ لَهُ هَذِهِ الرُّتْبَةُ لَا سِيَّمَا فِي الْبَرْزَخِ ، وَلَا تَكُونُ رُتْبَةُ أَحَدٍ مِنَ الْأُمَّةِ أَعْلَى مِنْ رُتْبَةِ النَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – بَلْ إِنَّمَا حَصَلَ لَهُمْ هَذِهِ الرُّتْبَةُ بِتَزْكِيَتِهِ وَتَبَعِيَّتِهِ ، وَأَيْضًا فَإِنَّمَا اسْتَحَقُّوا هَذِهِ الرُّتْبَةَ بِالشَّهَادَةِ ، وَالشَّهَادَةِ حَاصِلَةٌ لِلنَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – عَلَى أَتَمِّ الْوُجُوهِ ، وَقَالَ – عَلَيْهِ السَّلَامُ – : ( مَرَرْتُ عَلَى مُوسَى لَيْلَةَ أُسَرِيَ بِي عِنْدَ الْكَثِيبِ الْأَحْمَرِ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي قَبْرِهِ )وَهَذَا صَرِيحٌ فِي إِثْبَاتِ الْحَيَاةِ لِمُوسَى فَإِنَّهُ وَصَفَهُ بِالصَّلَاةِ وَأَنَّهُ كَانَ قَائِمًا ، وَمِثْلُ هَذَا لَا يُوصَفُ بِهِ الرُّوحُ وَإِنَّمَا وُصِفَ بِهِ الْجَسَدُ ، وَفِي تَخْصِيصِهِ بِالْقَبْرِ دَلِيلٌ عَلَى هَذَا ، فَإِنَّهُ لَوْ كَانَ مِنْ أَوْصَافِ الرُّوحِ لَمْ يَحْتَجْ لِتَخْصِيصِهِ بِالْقَبْرِ ، فَإِنَّ أَحَدًا لَمْ يَقُلْ أَنَّ أَرْوَاحَ الْأَنْبِيَاءِ مَسْجُونَةٌ فِي الْقَبْرِ مَعَ الْأَجْسَادِ ، وَأَرْوَاحُ الشُّهَدَاءِ أَوِ الْمُؤْمِنِينَ فِي الْجَنَّةِ .

Al-Imâm Badr Ad-Dîn ibn As-Sâhib a dit dans son “Tadkhirat” – chapitre concernant sa (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) vie après sa mort dans le monde intermédiaire (barzakh), en argumentant sur cela. Et dans le Coran Ses paroles : { Et ne pensez pas que ceux qui sont tués dans le sentier d’Allâh sont morts, plutôt ils sont vivants auprès de leur seigneur, bien pourvus } . Ainsi cet état, qui est la vie dans le monde intermédiaire (barzakh) après la mort contient les martyrs de la communauté. Leur état est très-haut et meilleur que ceux qui n’ont pas ce rang dans le monde intermédiaire (barzakh). Et il n’y a pas une seule personne dans la communauté qui a un rang plus élève que celui du Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ), plutôt ils ont obtenu ce rang en le soutenant et en le suivant, et également ils méritaient ce rang par le martyr, et le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) détient le rang de martyr par la perfection du visage. Et (عَلَيْهِ السَّلَامُ) il a dit : « J’ai rencontré Mûssâ durant le Voyage Nocturne (al-laylat al-usrâ) près de la dune rouge et il était debout en train de prier dans sa tombe. » Cela argument l’établissement de la vie de Moïse car il est décrit en prière et était debout et comme cela est impossible pour l’esprit, cela est donc décrit par le corps. Et dans sa mention spécifique de la tombe il y a une preuve de cela car s’il avait décrit une âme, il n’y aurait pas eu la preuve de sa mention spécifique de la tombe. Ainsi donc, personne ne dit que les esprits des prophètes sont emprisonnés dans la tombe avec leurs corps ou que les esprits des martyrs ou des croyants dans le Paradis le sont.

وَفِي حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ : «  سِرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ فَمَرَرْنَا بِوَادٍ فَقَالَ : أَيُّ وَادٍ هَذَا ؟ فَقَالُوا : وَادِي الْأَزْرَقِ ، فَقَالَ : كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى مُوسَى وَاضِعًا أُصْبُعَيْهِ فِي أُذُنَيْهِ ، لَهُ جُؤَارٌ إِلَى اللَّهِ بِالتَّلْبِيَةِ مَارًّا بِهَذَا الْوَادِي ثُمَّ سِرْنَا حَتَّى أَتَيْنَا عَلَى ثَنِيَّةٍ قَالَ : كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى يُونُسَعَلَى نَاقَةٍ حَمْرَاءَ عَلَيْهِ جُبَّةٌ صُوفٌ مَارًّا بِهَذَا الْوَادِي مُلَبِّيًا «  ، سُئِلَ هُنَا : كَيْفَ ذَكَرَ حَجَّهُمْ وَتَلْبِيَتَهُمْ وَهُمْ أَمْوَاتٌ وَهُمْ فِي الْأُخْرَى وَلَيْسَتْ دَارَ عَمَلٍ ؟ وَأُجِيبَ : بِأَنَّ الشُّهَدَاءَ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ فَلَا يَبْعُدُ أَنْ يَحُجُّوا وَيُصَلُّوا وَيَتَقَرَّبُوا بِمَا اسْتَطَاعُوا ، وَأَنَّهُمْ وَإِنْ كَانُوا فِي الْأُخْرَى فَإِنَّهُمْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا الَّتِي هِيَ دَارُ الْعَمَلِ حَتَّى إِذَا فَنِيَتْ مُدَّتُهَا وَاعْتَقَبَتْهَا الْأُخْرَى الَّتِي هِيَ دَارُ الْجَزَاءِ انْقَطَعَ الْعَمَلُ ، هَذَا لَفْظُ الْقَاضِي عِيَاضٍ ، فَإِذَا كَانَ الْقَاضِي عِيَاضٌ يَقُولُ : إِنَّهُمْ يَحُجُّونَ بِأَجْسَادِهِمْ وَيُفَارِقُونَ قُبُورَهُمْ ، فَكَيْفَ يُسْتَنْكَرُ مُفَارَقَةُ النَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِقَبْرِهِ ؟ فَإِنَّ النَّبِيَّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – إِذَا كَانَ حَاجًّا وَإِذَا كَانَ مُصَلِّيًا فَجَسَدُهُ فِي السَّمَاءِ وَلَيْسَ مَدْفُونًا فِي الْقَبْرِ . انْتَهَى .

Et dans le hadîth d’Ibn ‘Abbâs : “Nous voyagions avec le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) entre La Mecque et Médine quand il dit en passant par une vallée ‘Quelle est cette vallée ?’ On lui dit : ‘C’est la vallée d’Al-Azraq’ Et il répondit : ‘C’est comme si je voyais Mûssâ mettant deux doigts dans ses oreilles et élevant sa voix vers Allâh par la talbiya en passant par cette vallée.’ Puis nous poursuivîmes notre chemin jusqu’à ce que nous fûmes parvenus à une colline et il dit : ‘C’est comme si je voyais Yûnus sur une chamelle rouge et vêtu d’une robe de laine passant par cette vallée en faisant la talbiya’

On nous demande : Comment est-il mentionné leur pèlerinage et leur talbiya alors qu’ils sont mort et sont dans l’autre monde ne pouvant pas agir ?

Je réponds : Les martyrs sont vivants auprès de leur Seigneur bien pourvus, cela n’empêche donc pas qu’ils effectuent le pèlerinage, la prière et se déplacent comme ils le veulent. Et même s’ils étaient dans l’autre monde ils seraient dans ce monde ici-bas qui est la terre des actions durant la durée qu’ils veulent et jusqu’à ce qu’ils s’émancipent dans le monde futur qui est le monde de la récompense où les actions ne parviennent plus. Et cela est la formulation du Qâdî ‘Iyâd. Si le Qâdî ‘Iyâd avait dit : « Ils font le pèlerinage par leurs corps et sortent de leurs tombes » Alors comment pourrait-on réfuter le paradoxe du Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) dans sa tombe ? Car en effet, le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) lorsqu’il effectue le pèlerinage et lorsqu’il prie alors son corps est dans les cieux et pas non enterré dans la tombe. » Fin de citation.

فَحَصَلَ مِنْ مَجْمُوعِ هَذِهِ النُّقُولِ وَالْأَحَادِيثِ أَنَّ النَّبِيَّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – حَيٌّ بِجَسَدِهِ وَرُوحِهِ ، وَأَنَّهُ يَتَصَرَّفُ وَيَسِيرُ حَيْثُ شَاءَ فِي أَقْطَارِ الْأَرْضِ وَفِي الْمَلَكُوتِ وَهُوَ بِهَيْئَتِهِ الَّتِي كَانَ عَلَيْهَا قَبْلَ وَفَاتِهِ لَمْ يَتَبَدَّلْ مِنْهُ شَيْءٌ ، وَأَنَّهُ مُغَيَّبٌ عَنِ الْأَبْصَارِ كَمَا غُيِّبَتِ الْمَلَائِكَةُ مَعَ كَوْنِهِمْ أَحْيَاءً بِأَجْسَادِهِمْ ، فَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ رَفْعَ الْحِجَابِ عَمَّنْ أَرَادَ إِكْرَامَهُ بِرُؤْيَتِهِ رَآهُ عَلَى هَيْئَتِهِ الَّتِي هُوَ عَلَيْهَا ، لَا مَانِعَ مِنْ ذَلِكَ ، وَلَا دَاعِيَ إِلَى التَّخْصِيصِ بِرُؤْيَةِ الْمِثَالِ .

Ce que nous comprenons de toutes ces déclarations et de ces ahadîth est que le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) est vivant corps et âme. Et il exerce autorité et marche comme il le veut sur terre et dans le monde des significations spirituelles (malakût). Et il est dans l’état dans lequel il était avant de mourir sans que rien n’ai changé en lui. Il est caché de nos yeux, comme les anges le sont alors qu’ils sont vivants dans leurs corps. Lorsqu’Allâh le veut, Il retire le voile de celui à qui il veut gratifié d’un prodige en permettant de le voir dans l’état dans lequel il est. Il n’y a aucune impossibilité à cela. Et il n’y a pas de problème s’il est vu en tant que ressemblance.

الثَّالِثُ : سُئِلَ بَعْضُهُمْ كَيْفَ يَرَاهُ الرَّاؤُنَ الْمُتَعَدِّدُونَ فِي أَقْطَارٍ مُتَبَاعِدَةٍ ؟ فَأَنْشُدُهُمْ

كَالشَّمْسِ فِي كَبِدِ السَّمَاءِ وَضَوْؤُهَا يَغْشَى الْبِلَادَ مَشَارِقًا وَمَغَارِبَا وَفِي مَنَاقِبِ الشَّيْخِ تاج الدين بن عطاء الله عَنْ بَعْضِ تَلَامِذَتِهِ قَالَ : حَجَجْتُ ، فَلَمَّا كُنْتُ فِي الطَّوَافِ رَأَيْتُ الشَّيْخَ تاج الدين فِي الطَّوَافِ فَنَوَيْتُ أَنْ أُسَلِّمَ عَلَيْهِ إِذَا فَرَغَ مِنْ طَوَافِهِ ، فَلَمَّا فَرَغَ مِنَ الطَّوَافِ جِئْتُ فَلَمْ أَرَهُ ثُمَّ رَأَيْتُهُ فِي عَرَفَةَ كَذَلِكَ وَفِي سَائِرِ الْمَشَاهِدِ كَذَلِكَ ، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى الْقَاهِرَةِ سَأَلْتُ عَنِ الشَّيْخِ فَقِيلَ لِي : طَيِّبٌ ، فَقُلْتُ : هَلْ سَافَرَ ؟ قَالُوا : لَا ، فَجِئْتُ إِلَى الشَّيْخِ وَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ لِي : مَنْ رَأَيْتَ ؟ فَقُلْتُ : يَا سَيِّدِي رَأَيْتُكَ ، فَقَالَ : يَا فُلَانُ الرَّجُلُ الْكَبِيرُ يَمْلَأُ الْكَوْنَ لَوْ دُعِيَ الْقُطْبُ مِنْ حَجَرٍ لَأَجَابَ ، فَإِذَا كَانَ الْقُطْبُ يَمْلَأُ الْكَوْنَ فَسَيِّدُ الْمُرْسَلِينَ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – مِنْ بَابِ أَوْلَى ، وَقَدْ تَقَدَّمَ عَنِ الشَّيْخِ أبي العباس الطنجي أَنَّهُ قَالَ : وَإِذَا بِالسَّمَاءِ وَالْأَرْضِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِيِّ مَمْلُوءَةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – .

Troisième : Certains demandent comment peut-on le voir à plusieurs endroits différents en même temps ?

On leur répondra : Comme le soleil au milieu du ciel et sa clarté enveloppe les pays de l’est et de l’ouest. Et dans « manâqib ash-shaykh tâj ad-dîn ibn ‘atâ’ allâh » d’après un de ses élèves qui dirent : « J’ai fait le pèlerinage, alors que je faisais le tawâf (circumambulation) j’ai vu le Shaykh Tâj Ad-Dîn en tawâf. J’ai alors eu l’intention de le saluer à la fin du tawâf. Lorsque je terminai le tawâf je ne le vit plus. Puis je l’ai vu à ‘Arafah et dans d’autres moments comme ceux-ci. Lorsque je revins au Caire je demandai alors concernant le Shaykh et on me dit « Très bien (tayyib). » J’ai alors dis : « A-t-il voyagé ? » Il répondit : « Non. » Je suis alors venu au Shaykh et je l’ai salué et il me dit : « Qui as-tu vu ? » Je dis alors : « Ô maître ! Je t’ai vu ! » Il dit : « Ô untel ! Le grand homme rempli l’univers, même si une pierre appelait le pôle (qutb) il répondrait. » Alors si le pôle (qutb) est partout dans l’univers alors le maître des messagers (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ) est aux premières loges, et comme il a été précédemment dit par le Shaykh Abû Al-‘Abbâs AtTanjî : « Quand il était dans les cieux, la terre, le Trône et le Kursî étaient rempli du Messager d’Allâh »

الرَّابِعُ : قَالَ قَائِلٌ : يَلْزَمُ عَلَى هَذَا أَنْ تَثْبُتَ الصُّحْبَةُ لِمَنْ رَآهُ . وَالْجَوَابُ : أَنَّ ذَلِكَ لَيْسَ بِلَازِمٍ ، أَمَّا إِنْ قُلْنَا : بِأَنَّ الْمَرْئِيَّ الْمِثَالُ فَوَاضِحٌ لِأَنَّ الصُّحْبَةَ إِنَّمَا تَثْبُتُ بِرُؤْيَةِ ذَاتِهِ الشَّرِيفَةِ جَسَدًا وَرُوحًا ، وَإِنْ قُلْنَا : الْمَرْئِيُّ الذَّاتُ فَشَرْطُ الصُّحْبَةِ أَنْ يَرَاهُ وَهُوَ فِي عَالَمِ الْمُلْكِ ، وَهَذِهِ رُؤْيَةٌ وَهُوَ فِي عَالَمِ الْمَلَكُوتِ ، وَهَذِهِ الرُّؤْيَةُ لَا تُثْبِتُ صُحْبَتَهُ ، وَيُؤَيِّدُ ذَلِكَ أَنَّ الْأَحَادِيثَ وَرَدَتْ بِأَنَّ جَمِيعَ أُمَّتِهِ عُرِضُوا عَلَيْهِ فَرَآهُمْ وَرَأَوْهُ وَلَمْ تَثْبُتِ الصُّحْبَةُ لِلْجَمِيعِ لِأَنَّهَا رُؤْيَةٌ فِي عَالَمِ الْمَلَكُوتِ فَلَا تُفِيدُ صُحْبَتَهُ .

Quatrième : Quelqu’un peut dire : ‘Cela implique que celui qui le voit devienne un compagnon’

On répondra : Cela n’est pas nécessaire. Car si nous disons que la vision est une ressemblance (mithâl), il est clair que le compagnonnage (suhba) est établit que si on le voit de son être béni corps et âme. Si nous disons que la vision est faite par l’être (dhât) alors la condition du compagnonnage est qu’il soit vu dans le monde sensible (mulk) alors que cette vision de lui est celle du monde des significations spirituelles (malakût) et cette vision n’implique pas le compagnonnage car il est évident d’après les ahâdith que toute sa communauté lui fut présentée; il les vit et ils le virent et cela n’implique pas le compagnonnage de tout ce groupe car ils furent vu dans le monde des significations spirituelles (malakût) n’impliquant donc pas le compagnonnage.

خَاتِمَةٌ : أَخْرَجَ أحمد فِي مَسْنَدِهِ ، وَالْخَرَائِطِيُّ فِي مَكَارِمِ الْأَخْلَاقِ مِنْ طَرِيقِ أبي العالية عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ قَالَ : ( خَرَجْتُ مِنْ أَهْلِي أُرِيدُ النَّبِيَّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فَإِذَا بِهِ قَائِمٌ وَرَجُلٌ مَعَهُ مُقْبِلٌ عَلَيْهِ فَظَنَنْتُ أَنَّ لَهُمَا حَاجَةً ، قَالَ الْأَنْصَارِيُّ : لَقَدْ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – حَتَّى جَعَلْتُ أَرْثِي لَهُ مِنْ طُولِ الْقِيَامِ ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ لَقَدْ قَامَ بِكَ هَذَا الرَّجُلُ حَتَّى جَعَلْتُ أَرْثِي لَكَ مِنْ طُولِ الْقِيَامِ ، قَالَ : وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ ؟ قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : أَتَدْرِي مَنْ هُوَ ؟ قُلْتُ : لَا ، قَالَ : ذَاكَ جِبْرِيلُ مَا زَالَ يُوصِينِي بِالْجَارِ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَا إِنَّكَ لَوْ سَلَّمْتَ رَدَّ عَلَيْكَ السَّلَامَ ) .

وَأَخْرَجَ أَبُو مُوسَى الْمَدِينِيُّ فِي الْمَعْرِفَةِ عَنْ تميم بن سلمة قَالَ : بَيْنَا أَنَا عِنْدَ النَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – إِذِ انْصَرَفَ مِنْ عِنْدِهِ رَجُلٌ فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ مُوَلِّيًا مُعْتَمًّا بِعِمَامَةٍ قَدْ أَرْسَلَهَا مِنْ وَرَائِهِ قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ هَذَا ؟ قَالَ : ( هَذَا جِبْرِيلُ ) .

Pour conclure : Ahmad a rapporté dans son Musnad, ainsi que Al-Kharânitî dans “Makârim Al-Akhlâq” d’après la voie de Abî Al-‘Aliyah d’après un homme des Ansâr qui a dit :

« Je sorti des miens pour aller vers le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) et quand j’étais avec lui debout et un homme marcha avec lui je pensais alors que c’était un pèlerin. L’homme des Ansâr dit : « Le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم) se tint debout jusqu’à ce que je me plaigne de longévité de la station debout. Lorsqu’il partit je dis : « Ô Messager d’Allâh ! Cet homme était debout avec toi  jusqu’à ce que je me plaigne de la longévité de la station debout. » Il dit : « L’as-tu vu ? » Je dis « Oui. » Il dit : « Sais-tu qui c’est ? » Je dis : « Non. » Il dit : « Cela était Jibrîl. Il n’arrêta pas de me recommander de bien traiter le voisin à tel point que j’ai cru qu’il allait faire des voisins des héritiers. » Puis il dit : « Si tu l’avais salué il t’aurait retourné la salutation. »

A rapporté Abû Mûssâ Al-Madînî dans “Al-Ma‘rifa” d’après Tamîm ibn Salma qui a dit : « Alors que je me rendais près du Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) un homme s’éloigna de lui et je vis qu’il était couronné d’un turban qui tombait derrière lui. Je dis : « Ô Messager d’Allâh qui est-il ? » Il dit « C’est Jibrîl. »

وَأَخْرَجَ أحمد وَالطَّبَرَانِيُّ وَالْبَيْهَقِيُّ فِي الدَّلَائِلِ عَنْ حَارِثَةَ بْنِ النُّعْمَانِ قَالَ : ( مَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – وَمَعَهُ جِبْرِيلُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَمَرَرْتُ ، فَلَمَّا رَجَعْنَا وَانْصَرَفَ النَّبِيُّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – قَالَ : هَلْ رَأَيْتَ الَّذِي كَانَ مَعِي ؟ قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : فَإِنَّهُ جِبْرِيلُ وَقَدْ رَدَّ عَلَيْكَ السَّلَامَ ) .

Ahmad, AtTabarânî et Al-Bayhaqî dans “Ad-Dalâ’il” ont rapporté d’après Hârith ibn An-Nu‘mân qui a dit :

« Je passais devant le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) et Jibrîl était avec lui alors je l’ai salué et je suis parti. Lorsque je revins et atteignit le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) il dit : « As-tu celui avec qui j’étais ? » Je dis : « Oui. » Il dit : « C’était Jibrîl et il t’a rendu le salut. »

وَأَخْرَجَ ابن سعد عَنْ حارثة قَالَ : رَأَيْتُ جِبْرِيلَ مِنَ الدَّهْرِ مَرَّتَيْنِ ، وَأَخْرَجَ أحمد وَالْبَيْهَقِيُّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قُلْتُ : كُنْتُ مَعَ أَبِي عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – وَعِنْدَهُ رَجُلٌ يُنَاجِيهِ فَكَانَ كَالْمُعْرِضِ عَنْ أَبِي فَخَرَجْنَا فَقَالَ لِي أَبِي : يَا بُنَيَّ أَلَمْ تَرَ إِلَى ابْنِ عَمِّكَ كَالْمُعْرِضِ عَنِّي ؟ قُلْتُ : يَا أَبَتِ إِنَّهُ كَانَ عِنْدَهُ رَجُلٌ يُنَاجِيهِ فَرَجَعَ فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ قَلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ إِنَّهُ كَانَ عِنْدَكَ رَجُلٌ يُنَاجِيكَ فَهَلْ كَانَ عِنْدَكَ أَحَدٌ ؟ قَالَ : وَهَلْ رَأَيْتَهُ يَا عبد الله ؟ قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : ذَاكَ جِبْرِيلُ هُوَ الَّذِي يَشْغَلُنِي عَنْكَ .

Ibn Sa ‘d rapporte d’après Hârith qui a dit : « J’ai vu Jibrîl à deux reprise. » Et Ahmad et Al-Bayhaqî ont rapporté d’après Ibn ‘Abbâs qui a dit :

« J’étais avec mon père auprès du Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) et auprès de lui se trouvait un homme qui parlait avec lui et c’était comme s’il ne faisait pas attention à mon père alors nous sommes partis. Alors mon père me dit : « Ô fils ! N’as-tu pas vu comment ton cousin ne me prêtait pas attention ? » Je dis : « Ô Père ! Il y avait un homme avec lui qui parlait avec lui. » Puis nous y sommes retourné et il dit : « Ô Messager d’Allâh ! J’ai dit à ‘Abdallâh ceci et cela et il m’a dit qu’il y avait un homme qui était avec toi en train de discutter avec toi. Y-avait-il quelqu’un avec toi ? » Il dit : « L’as-tu vraiment vu Ô ‘Abdallâh ? » Je dis : « Oui. » Il dit « C’était Jibrîl ; il est celui qui m’a distrait de toi. »

وَأَخْرَجَ ابن سعد عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ : رَأَيْتُ جِبْرِيلَ مَرَّتَيْنِ ، وَأَخْرَجَ الْبَيْهَقِيُّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ : ( عَادَ رَسُولُ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ فَلَمَّا دَنَا مِنْ مَنْزِلِهِ سَمِعَهُ يَتَكَلَّمُ فِي الدَّاخِلِ فَلَمَّا دَخَلَ لَمْ يَرَ أَحَدًا ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – مَنْ كُنْتَ تُكَلِّمُ ؟ قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ دَخَلَ عَلَيَّ دَاخِلٌ مَا رَأَيْتُ رَجُلًا قَطُّ بَعْدَكَ أَكْرَمَ مَجْلِسًا وَلَا أَحْسَنَ حَدِيثًا مِنْهُ ، قَالَ : ذَاكَ جِبْرِيلُ وَإِنَّ مِنْكُمْ لَرِجَالًا لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ يُقْسِمُ عَلَى اللَّهِ لَأَبَرَّهُ ) وَأَخْرَجَ أبو بكر بن أبي داود فِي كِتَابِ الْمَصَاحِفِ عَنْ أبي جعفر قَالَ : كَانَ أبو بكر يَسْمَعُ مُنَاجَاةَ جِبْرِيلَ لِلنَّبِيِّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – .

Ibn Sa‘d a rapporté d’après Ibn ‘Abbâs qui a dit : “J’ai vu Jibrîl deux fois.” Al-Bayhaqî a rapporté d’après Ibn ‘Abbâs qui a dit : “Un homme parmi les Ansâr visita le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) et lorsqu’il s’approcha de sa demeure il entendit qu’on parlait à l’intérieur et lorsqu’il vint il ne vit personne. Alors le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) dit “Avec qui parlais-tu ?” Il dit “Ô Messager d’Allâh ! Je suis entré à intérieur et je n’ai pas vu d’homme meilleur dans une assemblé que lui, ni (entendu) de meilleurs propos que lui.” Il dit “Cela était Jibrîl. Et il est parmi vous lorsque deux hommes parmi vous jurent par Allâh qu’ils rempliront leurs engagements.”

Et a rapporté Abû Bakr ibn Abî Dâwud dans le livre “Al-musâhif” d’après Abû Ja‘far qui a dit :

 “Abû Bakr entendait les apartés entre Jibrîl et le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ)

وَأَخْرَجَ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الْمَرْوَزِيُّ فِي كِتَابِ الصَّلَاةِ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ : ( أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ – صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ – فَقَالَ لَهُ : بَيْنَمَا أَنَا أُصَلِّي إِذْ سَمِعْتُ مُتَكَلِّمًا يَقُولُ : اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ كُلُّهُ وَلَكَ الْمُلْكُ كُلُّهُ وَبِيَدِكَ الْخَيْرُ كُلُّهُ وَإِلَيْكَ يُرْجَعُ الْأَمْرُ كُلُّهُ عَلَانِيَتُهُ وَسِرُّهُ أَهْلٌ أَنْ تُحْمَدَ إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ، اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي جَمِيعَ مَا مَضَى مِنْ ذُنُوبِي ، وَاعْصِمْنِي فِيمَا بَقِيَ مِنْ عُمْرِي ، وَارْزُقْنِي عَمَلًا زَاكِيًا تَرْضَى بِهِ عَنِّي ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ :  » ذَاكَ مَلَكٌ أَتَاكَ يُعَلِّمُكَ تَحْمِيدَ رَبِّكَ  » . وَأَخْرَجَ محمد بن نصر عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ : بَيْنَمَا أَنَا أُصَلِّي إِذْ سَمِعْتُ مُتَكَلِّمًا يَقُولُ : اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ كُلُّهُ ، قَالَ : فَذَكَرَ الْحَدِيثَ نَحْوَهُ .

Muhammad ibn Nasr Al-Marwazî a rapporté dans son livre de la prière d’après Hudhayfa ibn Al-Yamâni : “Il vint au Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) et lui dit : “J’étais en train de prier quand j’ai entendu dire : « Ô Allâh à toi toutes les louanges et à Toi toute la royauté et dans Ta main est tout le bien et vers Toi viennent toutes les affaires qu’elles soient divulguées ou secrètes, tu mérites les louanges car Tu es certes sur toute chose puissant. Ô Allâh pardonne-moi tous mes péchés passés et préserve moi le reste de ma vie, bénis et purifie mes actions et sois satisfait de moi par elles. » Puis le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) dit : « Cet ange t’a donné cela pour t’enseigner comment louer ton seigneur. »

Et Muhammad ibn Nasr a rapporté d’après Abû Hurayra qui a dit : « J’étais en train de prier lorsque j’entendis dire : « Ô Allâh à Toi toutes les louanges » Il dit : « il mentionna alors le même récit. »

وَأَخْرَجَ ابْنُ أَبِي الدُّنْيَا فِي كِتَابِ الذِّكْرِ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ : «  قَالَ أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ : لَأَدْخُلَنَّ الْمَسْجِدَ ، فَلَأُصَلِيَّنَ وَلَأَحْمِدَنَّ اللَّهَ بِمَحَامِدَ لَمْ يَحْمِدْهُ بِهَا أَحَدٌ ، فَلَمَّا صَلَّى وَجَلَسَ لِيَحْمِدَ اللَّهَ وَيُثْنِيَ عَلَيْهِ إِذَا هُوَ بِصَوْتٍ عَالٍ مِنْ خَلْفٍ يَقُولُ : اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ كُلُّهُ ، وَلَكَ الْمُلْكُ كُلُّهُ ، وَبِيَدِكَ الْخَيْرُ كُلُّهُ ، وَإِلَيْكَ يُرْجِعُ الْأَمْرُ كُلُّهُ ، عَلَانِيَتُهُ وَسِرُّهُ ، لَكَ الْحَمْدُ إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ، [ اللَّهُمَّ ] اغْفِرْ لِي مَا مَضَى مِنْ ذُنُوبِي ، وَاعْصِمْنِي فِيمَا بَقِيَ مِنْ عُمْرِي ، وَارْزُقْنِي أَعْمَالًا زَاكِيَةً تَرْضَى بِهَا عَنِّي ، وَتُبْ عَلَيَّ ، فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَصَّ عَلَيْهِ ، فَقَالَ : ذَاكَ جِبْرِيلُ  » .

Ibn Abû Ad-Dunyâ dans le livre « Adh-Dhikr » a rapporté d’après Anas ibn Mâlik qui a dit :

« Ubayy ibn Ka‘b a dit : […] d’une forte voix derrière qui disait : « Ô Allâh à Toi toutes les louages, à Toi toute la royauté, entre Tes mains se trouve tout le bien, et vers Toi viennent toutes les affaires, dévoilés ou secrètes, à Toi les louanges car Tu es certes sur toute chose puissant. Ô Allâh pardonne moi mes péchés passés et préserve moi le reste de ma vie. Bénis et purifie mes actions et sois satisfait de moi par elles et pardonne moi. » J’ai alors rapporté l’histoire au Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) et il dit : « C’était Jibrîl. »

وَأَخْرَجَ الطَّبَرَانِيُّ وَالْبَيْهَقِيُّ ، عَنْ محمد بن مسلمة قَالَ : «  مَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاضِعًا خَدَّهُ عَلَى خَدِّ رَجُلٍ ، فَلَمْ أُسَلِّمْ ، ثُمَّ رَجَعْتُ ، فَقَالَ لِي : مَا مَنَعَكَ أَنْ تُسَلِّمَ ؟ قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، رَأَيْتُكَ فَعَلْتَ بِهَذَا الرَّجُلِ شَيْئًا مَا فَعَلْتَهُ بِأَحَدٍ مِنَ النَّاسِ ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَقْطَعَ عَلَيْكَ حَدِيثَكَ ، فَمَنْ كَانَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ قَالَ : جِبْرِيلُ  »

وَأَخْرَجَ الحاكم عَنْ عائشة قَالَتْ : «  رَأَيْتُ جِبْرِيلَ وَاقِفًا فِي حُجْرَتِي هَذِهِ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُنَاجِيهِ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ هَذَا ؟ قَالَ : بِمَنْ شَبَّهْتِهِ ؟ قُلْتُ : بِدِحْيَةَ قَالَ : لَقَدْ رَأَيْتِ جِبْرِيلَ  »

AtTabarânî et Al-Bayhaqî ont rapporté d’après Muhammad ibn Muslama qui a dit :

« Je passais devant le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) et il mettait sa joue contre la joue d’un homme, je n’ai donc pas salué, puis je suis revenu et il me dit : « Qu’est ce qui t’as empêché de saluer ? » J’ai dit : « Ô Messager d’Allâh, je t’ai vu agir avec cet homme d’une manière par laquelle tu n’agis avec personne ; alors j’ai détesté vouloir interrompre ta conversation [avec lui]. Qui était-il, Ô Messager d’Allâh ? » Il dit : « Jibrîl. »

Al-Hâkim a rapporté d’après ‘Â’isha qui a dit : “J’ai vu Jibrîl debout dans mon appartement avec qui le Messager d’Allâh conversait discrètement. J’ai alors dit ‘Ô Messager d’Allâh, qui était-ce ?’ Il dit ‘A qui ressemblait-il ?’ “Je dis : ‘A Dihya’ Il dit ‘Tu as certes vu Jibrîl

وَأَخْرَجَ الْبَيْهَقِيُّ عَنْ حذيفة قَالَ : «  صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ خَرَجَ ، فَتَبِعْتُهُ ، فَإِذَا عَارِضٌ قَدْ عَرَضَ لَهُ ، فَقَالَ لِي : يَا حذيفة هَلْ رَأَيْتَ الْعَارِضَ الَّذِي عَرَضَ لِي ؟ قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : ذَاكَ مَلَكٌ مِنَ الْمَلَائِكَةِ لَمْ يَهْبِطْ إِلَى الْأَرْضِ قَبْلَهَا ، اسْتَأْذَنَ رَبَّهُ ، فَسَلَّمَ عَلَيَّ ، وَبَشَّرَنِي بالحسن والحسينأَنَّهُمَا سَيِّدَا شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ ، وَأَنَّ فاطمة سَيِّدَةُ نِسَاءِ أَهْلِ الْجَنَّةِ « 

Al-Bayhaqî a rapporté d’après Hudhayfa qui a dit : “J’ai prié avec le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) puis il s’en alla et je le suivit. Vint à nous un nuage et il me dit ‘Ô Hudhayfa ! As-tu vu le nuage qui est venu à nous ?’ Je dis ‘Oui’ Il dit ‘Cela était un ange parmi les anges qui n’était pas descendu sur la terre auparavant, il demanda la permission à son Seigneur, me salua, et m’annonça qu’Al-Hassan et Al-Husayn étaient les maîtres des jeunes du Paradis et que Fâtima était la maîtresse des femmes du Paradis.’”

وَأَخْرَجَ أحمد ، وَالْبُخَارِيُّ تَعْلِيقًا ، وَمُسْلِمٌ ، وَالنَّسَائِيُّ ، وأبو نعيم ، وَالْبَيْهَقِيُّ ، كِلَاهُمَا فِي دَلَائِلِ النُّبُوَّةِ ، عَنْ أسيد بن حضير ، أَنَّهُ بَيْنَمَا هُوَ يَقْرَأُ مِنَ اللَّيْلِ سُورَةَ الْبَقَرَةِ وَفَرَسُهُ مَرْبُوطَةٌ عِنْدَهُ ، إِذْ جَالَتِ الْفَرَسُ ، فَسَكَتَ فَسَكَنَتْ ، ثُمَّ قَرَأَ فَجَالَتْ ، فَسَكَتَ فَسَكَنَتْ ، فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ ، فَإِذَا هِيَ بِمِثْلِ الظُّلَّةِ فِيهَا أَمْثَالُ الْمَصَابِيحِ عَرَجَتْ إِلَى السَّمَاءِ حَتَّى مَا يَرَاهَا ، فَلَمَّا أَصْبَحَ حَدَّثَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذَلِكَ ، فَقَالَ : تِلْكَ الْمَلَائِكَةُ دَنَتْ لِصَوْتِكَ، وَلَوْ قَرَأْتَ لَأَصْبَحَتْ تَنْظُرُ النَّاسُ إِلَيْهَا لَا تَتَوَارَى مِنْهُمْ 

A rapporté Ahmad, et Al-Bukhârî l’a retenu, Muslim, An-Nasâ’î, Abû Nu ‘aym également. Al-Bayhaqî aussi et ses paroles dans “Dalâ’il an-nubuwwa” d’après Usayd ibn Hudayr qu’il récitait durant une nuit la sourate Al-Baqarah et sa jument était attachée près de lu. Lorsque sa jument sursauté il se tu et elle se tu. Puis il récité et elle sursauta, il se tu et elle se tu. Il leva la tête vers le ciel et c’est comme s’il y avait des nuages contenant des lampes qui montaient vers le ciel jusqu’à ce que je ne les aperçois plus. Au matin j’ai raconté cela au Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ). Il dit « Ce sont les anges qui écoutèrent ta voix et si tu avais [continuer] de réciter, les gens les auraient vus au matin et n’auraient pas été invisible pour eux. »

وَأَخْرَجَ الْوَاقِدِيُّ وَابْنُ عَسَاكِرَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ : رَأَيْتُ يَوْمَ بَدْرٍ رَجُلَيْنِ عَنْ يَمِينِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَحَدُهُمَا وَعَنْ يَسَارِهِ أَحَدُهُمَا ، يُقَاتِلَانِ أَشَدَّ الْقِتَالِ ، ثُمَّ ثَلَّثَهُمَا ثَالِثٌ مِنْ خَلْفِهِ ، ثُمَّ رَبَّعَهُمَا رَابِعٌ أَمَامَهُ

وَأَخْرَجَ إسحاق بن راهويه فِي مُسْنَدِهِ ، وَابْنُ جَرِيرٍ فِي تَفْسِيرِهِ ، وأبو نعيم وَالْبَيْهَقِيُّ كِلَاهُمَا فِي دَلَائِلِ النُّبُوَّةِ ، عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ السَّاعِدِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ بَعْدَ مَا عَمِيَ : لَوْ كُنْتُ مَعَكُمْ بِبَدْرٍ الْآنَ وَمَعِيَ بَصَرِي لَأَخْبَرْتُكُمْ بِالشِّعْبِ الَّذِي خَرَجَتْ مِنْهُ الْمَلَائِكَةُ ، لَا أَشُكُّ وَلَا أَتَمَارَى

Al-Wâqidî et Ibn ‘Asâkir ont rapporté d’après ‘Abd Ar-Rahmân ibn ‘Awf qui a dit : “J’ai vu le jour de Badr deux hommes aux côtés du Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ), un à sa gauche et un à sa droite. Les deux se battirent d’une très grande force. Puis un troisième derrière eux, puis un quatrième devant eux.

Et Ishâq ibn Râhawayh dans son Musnad, Ibn Jarîr dans son Tafsîr, Abû Nu‘aym et Al-Bayhaqî ses paroles dans « Dalâ’il an-nubuwa » d’après Abû Usayd As-Sâ‘idî (رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ) qu’il a dit après qu’il soit devenu aveugle : « Si j’étais avec vous maintenant avec ma vue à Badr, je vous aurais raconté concernant les troupes qui étaient accompagnés par des anges sans aucun doute. »

وَأَخْرَجَ الْبَيْهَقِيُّ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ نِيَارٍ قَالَ : «  جِئْتُ يَوْمَ بَدْرٍ بِثَلَاثَةِ رُءُوسٍ ، فَوَضَعْتُهُنَّ بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَمَّا رَأْسَانِ فَقَتَلْتُهُمَا ، وَأَمَّا الثَّالِثُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَجُلًا أَبْيَضَ طَوِيلًا ضَرَبَهُ ، فَأَخَذْتُ رَأْسَهُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ذَاكَ فُلَانٌ مِنَ الْمَلَائِكَةِ « 

Al-Bayhaqî a rapporté d’après Abî Burdah ibn Niyâr qui a dit :

« Je suis venu avec trois têtes le jour de Badr, et les plaça devant les mains du Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ). Je dis alors : « Ô Messager d’Allâh ! Concernant les deux têtes, je les ai tués ; mais concernant la troisième, j’ai vu un grand homme blanc le frapper et j’ai alors pris sa tête [qui roulait]. » Le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) répondit alors : « C’était untel parmi les anges. »

وَأَخْرَجَ الْبَيْهَقِيُّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ : كَانَ الْمَلَكُ يَتَصَوَّرُ فِي صُورَةِ مَنْ تَعْرِفُونَ مِنَ النَّاسِ يُثَبِّتُونَهُمْ ، فَيَقُولُ : إِنِّي دَنَوْتُ مِنْهُمْ فَسَمِعْتُهُمْ يَقُولُونَ : لَوْ حَمَلُوا عَلَيْنَا مَا ثَبَتْنَا ، لَيْسُوا بِشَيْءٍ ، فَذَلِكَ قَوْلُهُ تَعَالَى : ( إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى الْمَلَائِكَةِ أَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِينَ آمَنُوا ) .

Al-Bayhaqî a rapporté d’après Ibn ‘Abbâs qui a dit : « Les anges prennent la forme que nous connaissons parmi les hommes pour les affermir. » Il dit alors : « Je suis allé proche d’eux (les gens) quand je les entendis dire : « S’ils nous attaquent nous ne resterons pas, ils ne sont rien. » Et cela est Sa (تَعَالَى) parole : { Et ton Seigneur révéla aux Anges: Je suis avec vous: affermissez donc les croyants. }

وَأَخْرَجَ أحمد ، وابن سعد ، وَابْنُ جَرِيرٍ ، وأبو نعيم فِي الدَّلَائِلِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ : «  كَانَ الَّذِي أَسَرَ العباس أَبُو الْيُسْرِ كَعْبُ بْنُ عَمْرٍو ، وَكَانَ أبو اليسر رَجُلًا جَمُوعًا ، وَكَانَ العباس رَجُلًا جَسِيمًا ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : يَا أبا اليسر كَيْفَ أَسَرْتَ العباس ؟ فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، لَقَدْ أَعَانَنِي عَلَيْهِ رَجُلٌ مَا رَأَيْتُهُ قَبْلَ ذَلِكَ وَلَا بَعْدَهُ ، هَيْئَتُهُ كَذَا وَكَذَا ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَقَدْ أَعَانَكَ عَلَيْهِ مَلَكٌ كَرِيمٌ  » .

Ahmad, Ibn Sa‘d, Ibn Jarîr et Abû Nu’aym dans “Ad-dalâ’il ont rapporté d’après Ibn ‘Abbâs qui a dit : « Celui qui captura Al-‘Abbâs était Abû Al-Yasar ibn ‘Amr, et Abû Al-Yasar était un homme faible et Al-‘Abbâs corpulent. Le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) dit alors : « Ô Abû Al-Yasar comment as-tu capturé Al-‘Abbâs ? » Il dit : « Ô Messager d’Allâh ! Un homme m’a aidé que je n’ai pas vu ni après, il ressemblait à ceci et cela. » Le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) dit alors : « Un noble ange t’a aidé à le capturé. »

وَأَخْرَجَ ابن سعد وَالْبَيْهَقِيُّ ، عَنْ عمار بن أبي عمار : «  أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرِنِي جِبْرِيلَ فِي صُورَتِهِ ، قَالَ : اقْعُدْ فَقَعَدَ ، فَنَزَلَجِبْرِيلُ عَلَى خَشَبَةٍ كَانَتْ فِي الْكَعْبَةِ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ارْفَعْ طَرْفَكَ [ فَانْظُرْ ، فَرَفَعَ طَرْفَهُ ] فَرَأَى قَدَمَيْهِ مِثْلَ الزَّبَرْجَدِ الْأَخْضَرِ  » .

Ibn Sa‘d et Al-Bayhaqî ont rapporté d’après ‘Ammâr ibn Abî ‘Ammar : “Hamza ibn ‘Abd al-Muttalib a dit : ‘Ô Messager d’Allâh ! Montre-moi Jibrîl dans sa véritable forme’ Il dit ‘Assieds-toi’ alors Jibrîl descendit au niveau de la Ka‘ba et le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) dit alors : ‘Lèves-toi’ et il leva les yeux et le vu ; et il vit ses pieds qui ressemblaient à des émeraudes vertes.”

وَأَخْرَجَ ابْنُ أَبِي الدُّنْيَا فِي كِتَابِ الْقُبُورِ ، وَالطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ : «  بَيْنَا أَنَا أَسِيرُ بِجَنَبَاتِ بَدْرٍ ، إِذْ خَرَجَ رَجُلٌ مِنْ حُفْرَةٍ فِي عُنُقِهِ سِلْسِلَةٌ فَنَادَانِي ، يَا عبد الله اسْقِنِي ، وَخَرَجَ رَجُلٌ مِنْ تِلْكَ الْحُفْرَةِ فِي يَدِهِ سَوْطٌ ، فَنَادَانِي يَا عبد الله لَا تَسْقِهِ ; فَإِنَّهُ كَافِرٌ ، ثُمَّ ضَرَبَهُ بِالسَّوْطِ حَتَّى عَادَ إِلَى حُفْرَتِهِ ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ ، فَقَالَ لِي : أَوَقَدْ رَأَيْتَهُ ؟ قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : ذَاكَ عَدُوُّ اللَّهِ أبو جهل وَذَاكَ عَذَابُهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ  » .

Ibn Abî Ad-Dunyâ a rapporté dans le livre “Al-qubûr”, AtTabarânî dans « Al-Awsat » d’après Ibn ‘Umar qui a dit :

« Alors que je marchais près d’un arbre à Badr, un homme sorti d’un trou avec une chaîne sur son cou puis il m’appela : « Ô ‘Abdallâh donnes moi à boire ! » Alors un homme sorti de ce trou avec un fouet dans sa main et m’interpella : « Ô ‘Abdallâh ! Ne lui donnes pas à boire car il est certes mécréant. » Puis il le frappa avec le fouet jusqu’à ce qu’il retourne dans le trou. Je suis allé au Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) et je lui racontai cela. Il me dit « L’as-tu vraiment vu ? » Je dis : « Oui. » Il dit : « C’était Abû Jahl l’ennemi d’Allâh et cela est son châtiment qui perdurera jusqu’au jour dernier. »

مَحَلُّ الِاسْتِدْلَالِ رُؤْيَتُهُ الرَّجُلَ الَّذِي خَرَجَ عَقِبَهُ وَضَرْبُهُ بِالسَّوْطِ ، فَإِنَّهُ الْمَلَكُ الْمُوَكَّلُ بِتَعْذِيبِهِ ، وَأَخْرَجَ ابْنُ أَبِي الدُّنْيَا ، وَالطَّبَرَانِيُّ ، وَابْنُ عَسَاكِرَ ، مِنْ طَرِيقِ عُرْوَةَ بْنِ رُوَيْمٍ ، عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ الصَّحَابِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّهُ كَانَ يُحِبُّ أَنْ يُقْبَضَ ، فَكَانَ يَدْعُو : اللَّهُمَّ كَبُرَتْ سِنِّي ، وَوَهَنَ عَظْمِي ، فَاقْبِضْنِي إِلَيْكَ ، قَالَ : فَبَيْنَمَا أَنَا يَوْمًا فِي مَسْجِدِ دِمَشْقَ وَأَنَا أُصَلِّي وَأَدْعُو أَنْ أُقْبَضَ ، إِذَا أَنَا بِفَتًى شَابٍّ مِنْ أَجْمَلِ الرِّجَالِ ، وَعَلَيْهِ رَوَاحٌ أَخْضَرُ ، فَقَالَ : مَا هَذَا الَّذِي تَدْعُو بِهِ ؟ قُلْتُ : وَكَيْفَ أَدْعُو ؟ قَالَ : قُلْ : اللَّهُمَّ حُسْنَ الْعَمَلِ ، وَبَلْغَ الْأَجَلِ ، قُلْتُ : مَنْ أَنْتَ يَرْحَمُكَ اللَّهُ ؟ قَالَ : أَنَا رافائيل الَّذِي يَسُلُّ الْحُزْنَ مِنْ صُدُورِ الْمُؤْمِنِينَ ، ثُمَّ الْتَفَتُّ فَلَمْ أَرَ أَحَدًا .

وَأَخْرَجَ ابن عساكر فِي تَارِيخِهِ ، عَنْ سعيد بن سنان قَالَ : أَتَيْتُ بَيْتَ الْمَقْدِسِ أُرِيدُ الصَّلَاةَ ، فَدَخَلْتُ الْمَسْجِدَ ، فَبَيْنَمَا أَنَا عَلَى ذَلِكَ ، إِذْ سَمِعْتُ حَفِيفًا لَهُ جَنَاحَانِ قَدْ أَقْبَلَ وَهُوَ يَقُولُ : سُبْحَانَ الدَّائِمِ الْقَائِمِ ، سُبْحَانَ الْحَيِّ الْقَيُّومِ ، سُبْحَانَ الْمَلِكِ الْقُدُّوسِ ، سُبْحَانَ رَبِّ الْمَلَائِكَةِ وَالرُّوحِ ، سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ ، سُبْحَانَ الْعَلِيِّ الْأَعْلَى سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى ، ثُمَّ أَقْبَلَ حَفِيفٌ يَتْلُوهُ يَقُولُ مِثْلَ ذَلِكَ ، ثُمَّ أَقْبَلَ حَفِيفٌ بَعْدَ حَفِيفٍ يَتَجَاوَبُونَ بِهَا حَتَّى امْتَلَأَ الْمَسْجِدُ ، فَإِذَا بَعْضُهُمْ قَرِيبٌ مِنِّي فَقَالَ : آدَمِيٌّ ؟ قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : لَا رَوْعَ عَلَيْكَ ، هَذِهِ الْمَلَائِكَةُ .

Sa vision de l’homme qui est sorti du trou et qui l’a frappé avec le fouet, il est l’ange qui est chargé de son châtiment. Et Ibn Abî Ad-Dunyâ, AtTabarânî, et Ibn ‘Asâkir ont rapporté d’après la voie de ‘Urwa ibn Ruwaym d’après Al-‘Irbâd ibn Sâriya le compagnon (رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ) qu’il aurait aimé être rappelé il invoquer alors : « Ô Allâh mon âge a grandi et mes os se sont affaiblis alors rappelles moi vers Toi. » Il dit : « Un jour, alors que j’étais dans la mosquée de damas en train de prier et que j’invoquais pour être rappelé, j’ai aperçu un jeune homme parmi les plus beaux hommes, et sortait de lui une lumière verdoyante et dit alors : « Qu’est-ce que cela pour quoi tu invoques ? » Je dis : « Et comment invoquerais-je alors ? » Il dit : « Dis : « Allâhumma husna al-‘amal wa balgha al-ajal. » Je dis : « Qui es-tu qu’Allâh te fasse miséricorde ? » Il dit : « Je suis [l’ange] Raphael qui extrait les chagrins de la poitrine des croyants. » Puis je me suis retourné et ne vit personne.

Ibn ‘Asâkir a rapporté dans son “Târikh” d’après Sa ‘îd ibn Sinân qui a dit : « Je me rendais à Bayt Al-Maqdis dans le but de prier, lorsque j’allais entrer dans la mosquée j’entendis dedans deux ailes battre. Je me suis approché et il disait : « Gloire à Celui qui ne s’anéanti pas (ad-dâ’im) l’Auto-subsistant (al-qâ’im), Gloire au Vivant (al-hayy) l’Immuable (al-qayyûm), Gloire au Roi (almalik) Le Tout-Purifié (al-quddûs), Gloire au Seigneur des anges et de l’Esprit, Gloire à Allâh et à Lui la louange, Gloire au Plus-Haut (al-‘aliy) le Très-Haut (al-a‘lâ). Gloire à lui et il est le Très-Haut. » Puis je m’approchai du bruit qui prononçait cela et disait quelque chose de semblable. Puis je m’approchai du bruit et agissaient ainsi jusqu’à remplir la mosquée. Lorsqu’un d’entre eux était proche de moi il dit : « [Es-tu] un homme ? » Je dis : « Oui. » Il dit : « N’ait crainte, ce sont les anges. »

تَذْنِيبٌ : وَمِمَّا يُمْكِنُ أَنْ يَدْخُلَ هُنَا مَا أَخْرَجَهُ أبو داود مِنْ طَرِيقِ أبي عمير بن أنس ، عَنْ عُمُومَةٍ لَهُ مِنَ الْأَنْصَارِ ، أَنَّ عبد الله بن زيد قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنِّي لَبَيْنَ نَائِمٍ وَيَقْظَانَ إِذْ أَتَانِي آتٍ ، فَأَرَانِي الْأَذَانَ ، وَكَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ قَدْ رَآهُ قَبْلَ ذَلِكَ فَكَتَمَهُ عِشْرِينَ يَوْمًا . وَفِي كِتَابِ الصَّلَاةِ لِأَبِي نُعَيْمٍ الْفَضْلِ بْنِ دُكَيْنٍ ، أَنَّ عبد الله بن زيد قَالَ : لَوْلَا اتِّهَامِي لِنَفْسِي لَقُلْتُ : إِنِّي لَمْ أَكُنْ نَائِمًا ، وَفِي سُنَنِ أبي داود مِنْ طَرِيقِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى : جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، رَأَيْتُ رَجُلًا كَأَنَّ عَلَيْهِ ثَوْبَيْنِ أَخْضَرَيْنِ ، فَأَذَّنَ ثُمَّ قَعَدَ قَعْدَةً ، ثُمَّ قَامَ فَقَالَ مِثْلَهَا ، إِلَّا أَنَّهُ يَقُولُ : قَدْ قَامَتِ الصَّلَاةُ ، وَلَوْلَا أَنْ يَقُولَ النَّاسُ لَقُلْتُ : إِنِّي كُنْتُ يَقْظَانًا غَيْرَ نَائِمٍ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَقَدْ أَرَاكَ اللَّهُ خَيْرًا .

Ce qu’a rapporté Abû Dâwud d’après la voie de Abî ‘Umayr ibn Anas d’après ‘Umûma qui fait partie des Ansâr, que ‘Abdullâh ibn Zayd a dit : “Ô Messager d’Allâh ! J’étais entre le sommeil et l’éveil quand tout à coup quelqu’un vint à moi et m’enseigna l’adhân, et ‘Umar ibn Al-Khattâb l’a également vu auparavant mais garda secret cet événement durant vingt jours.” Et dans le livre de la prière d’Abû Nu‘aym Al-Fadl ibn Dukayn que ‘Abdullâh ibn Zayd a dit : “Si je ne doutais pas de moi j’aurais dit : ‘Je ne dormais pas’”.

Et dans les Sunan d’Abû Dâwud d’après la voie de Ibn Abî Laylâ : “Un homme parmi les Ansâr est venu et a dit : “Ô Messager d’Allâh ! J’ai vu un homme avec deux habits vert sur lui puis il fit l’adhân et ensuite il s’assit pendant un court moment et se leva par la suite. Il prononça [l’adhân] d’une manière similaire sauf qu’il ajouta : “La prière est imminente” (qad qâmiti assalât). Si ce n’était pas pour la parole des gens, je dirais : ‘J’étais éveillé (yaqzânâ) et non endormi.’ Le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) dit alors : ‘Allâh t’a montré du bien’

فَقَالَ الشَّيْخُ ولي الدين العراقي فِي شَرْحِ سُنَنِ أبي داود : قَوْلُهُ :  » إِنِّي لَبَيْنَ نَائِمٍ وَيَقْظَانَ  » مُشْكِلٌ ; لِأَنَّ الْحَالَ لَا يَخْلُو عَنْ نَوْمٍ أَوْ يَقَظَةٍ ، فَكَانَ مُرَادُهُ أَنَّ نَوْمَهُ كَانَ خَفِيفًا قَرِيبًا مِنَ الْيَقَظَةِ ، فَصَارَ كَأَنَّهُ دَرَجَةٌ مُتَوَسِّطَةٌ بَيْنَ النَّوْمِ وَالْيَقَظَةِ . قُلْتُ : أَظْهَرُ مِنْ هَذَا أَنْ يُحْمَلَ عَلَى الْحَالَةِ الَّتِي تَعْتَرِي أَرْبَابَ الْأَحْوَالِ وَيُشَاهِدُونَ فِيهَا مَا يُشَاهِدُونَ ، وَيَسْمَعُونَ مَا يَسْمَعُونَ ، وَالصَّحَابَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ هُمْ رُءُوسُ أَرْبَابِ الْأَحْوَالِ . وَقَدْ وَرَدَ فِي عِدَّةِ أَحَادِيثَ أَنَّ أبا بكر وعمر وبلالا رَأَوْا مِثْلَ مَا رَأَى عبد الله بن زيد . وَذَكَرَ إمام الحرمين فِي النِّهَايَةِ ، وَالْغَزَالِيُّ فِي الْبَسِيطِ ، أَنَّ بِضْعَةَ عَشَرَ مِنَ الصَّحَابَةِ كُلُّهُمْ قَدْ رَأَى مِثْلَ ذَلِكَ . وَفِي الْحَدِيثِ [ أَنَّ ] الَّذِي نَادَى بِالْأَذَانِ فَسَمِعَهُ عمر وبلال جِبْرِيلُ أَخْرَجَهُ الحارث بن أبي أسامة فِي مُسْنَدِهِ ، وَيُشْبِهُ هَذَا مَا أَخْرَجَهُ ابن عساكر فِي تَارِيخِهِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ : دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أبي بكر فَرَآهُ ثَقِيلًا ، فَخَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ ، فَدَخَلَ عَلَى عائشة لِيُخْبِرَهَا بِوَجَعِ أبي بكر ، إِذْ دَخَلَ أبو بكر يَسْتَأْذِنُ ، فَدَخَلَ فَجَعَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَعَجَّبُ لِمَا عَجَّلَ اللَّهُ لَهُ مِنَ الْعَافِيَةِ ، فَقَالَ : مَا هُوَ إِلَّا أَنْ خَرَجْتَ مِنْ عِنْدِي فَغَفَوْتُ ، فَأَتَانِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ ، فَسَطَعَنِي سَطْعَةً ، فَقُمْتُ وَقَدْ بَرِأْتُ . فَلَعَلَّ هَذِهِ غَفْوَةُ حَالٍ لَا غَفْوَةُ نَوْمٍ .

Le Shaykh Walî ad-Dîn al-‘Irâqî dans son commentaire des Sunan d’Abû Dâwud :

“Sa parole (à ‘Abdallâh ibn Zayd) : (J’étais entre le sommeil et l’éveil) est indéterminé ; parce que l’état n’est pas le sommeil complet ou l’état d’éveil. La signification est donc que son sommeil était léger très proche de l’état d’éveil. Il est donc passé d’un point intermédiaire entre le sommeil et l’éveil.

Je dis : Cela explicite qu’il fut pris d’un état spirituel (hâl) que les Gens des Etats (arbâb al-ahwâl) connaissent et voient ce qui n’est pas visible et entendent ce qui n’est pas audible. Les compagnons (رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ) sont les maîtres (litt : têtes) des Gens des Etats (arbâb al-ahwâl). Et il est rapporté dans plusieurs ahâdith qu’Abû Bakr, ‘Umar et Bilâl virent ce que vit ‘Abdallâh ibn Zayd. L’Imâm Al-Haramayn a rapporté dans “An-Nihâya” et Al-Ghazâlî dans “Al-Basît” qu’une dizaine de compagnons virent tous quelque chose de semblable à cela. Et dans le hadîth celui qui prononça l’adhân qu’entendit ‘Umar et Bilâl était Jibrîl; l’a rapporté Al-Hârith ibn Abî Ussâma dans son Musnad. Et cela est similaire à ce qu’a rapporté Ibn ‘Asâkir dans son “Târikh” d’après Muhammad ibn Al-Munkadir qui a dit :

“Le Messager d’Allâh (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) vint rendre visite à Abû Bakr qu’il vit très grand, puis il rentra chez lui et rendit visite à ‘Â’isha et lui raconta la douleur quand il rencontra Abû Bakr. Lorsqu’Abû Bakr arriva, il demanda la permission, puis rentra et le Prophète (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) demanda qu’Allâh augmente son bien-être. Il dit alors : “Qu’est-ce si ce n’est que tu es venu chez moi, je me mis à somnoler puis vint à moi Jibrîl (عَلَيْهِ السَّلَامُ) qui brillait d’une lumière incandescente puis je tiens debout et cela se produit en un état somnolant mais pas durant le sommeil.”

Fin de citation


Créez un site Web ou un blog gratuitement sur WordPress.com.

Retour en haut ↑